Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu i urodzenia Wawrzyńca Szustakiewicza. Szczególnie nazwisko panieńskie matki.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 10-015.jpg
Prośba o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
10
Radziejowice, 18/ 30 stycznia 1897r
Zgłaszają - Szymon Oracz, lat 53, robotnik z Żyrardowa i Antoni Pierkowski, lat 62, rolnik z Kuklówki;
Oświadczyli - że 17/ 29 stycznia, tego roku, o 9.00 wieczorem, zmarł we wsi Krze, tamże urodzony, Wawrzyniec Szustakiewicz, lat 76, rolnik, syn Jakuba i Franciszki z Ziembków (Ziębków), pozostawił żonę Jadwigę z Gałeckich.
Natępnym razem, prosząc o tłumaczenie zastosuj się do wskazówek:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i podpisz się choć imieniem, bo nie wiadomo jak się do Ciebie zwracać.
Ela
Radziejowice, 18/ 30 stycznia 1897r
Zgłaszają - Szymon Oracz, lat 53, robotnik z Żyrardowa i Antoni Pierkowski, lat 62, rolnik z Kuklówki;
Oświadczyli - że 17/ 29 stycznia, tego roku, o 9.00 wieczorem, zmarł we wsi Krze, tamże urodzony, Wawrzyniec Szustakiewicz, lat 76, rolnik, syn Jakuba i Franciszki z Ziembków (Ziębków), pozostawił żonę Jadwigę z Gałeckich.
Natępnym razem, prosząc o tłumaczenie zastosuj się do wskazówek:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
i podpisz się choć imieniem, bo nie wiadomo jak się do Ciebie zwracać.
Ela
Prośba o tłumaczenie metryki z rosyjskiego
Witam
Bardzo dziękuję za pomoc i radę
Pozdrawiam
Robert
Bardzo dziękuję za pomoc i radę
Pozdrawiam
Robert
Pozdrawiam
Robert
Robert
