Prośba o przetłumaczenie! Akt urodzenia.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewalopatka
Posty: 3
Rejestracja: sob 18 sty 2014, 01:41

Prośba o przetłumaczenie! Akt urodzenia.

Post autor: ewalopatka »

Tutaj link do metryki: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 19-022.jpg

Akt nr 21.

Nie miałam wcześniej styczności z językiem rosyjskim. Na potrzeby poruszania się w metrykach i poszukiwania aktów zdążyłam się do tej pory jedynie nauczyć odszyfrowywać litery alfabetu rosyjskiego. To pozwoliło na częściowe odczytanie niektórych imion w starszych aktach, a także nazw miejscowości. ;-) Reszta mnie przerasta.

Najbardziej interesuje mnie data urodzenia Jana Stokowskiego i dane o pochodzeniu jego ojca Franciszka.

Pozdrawiam, Ewa
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o przetłumaczenie! Akt urodzenia.

Post autor: el_za »

21
Pszczonów, 18/ 30 stycznia 1896r
Zgłaszają - Franciszek Stokowski, ojciec, rolnik z Jacochowa, lat 27 oraz świadkowie: Józef Rykała, rolnik, lat 38 i Mateusz Rykała, wyrobnik, lat 32, obaj z Jacochowa;
Dziecko - urodzone w Jacochowie, 15/ 27 stycznia, tego roku, o 4.00 po południu, nadane imię - Jan;
Matka - Julianna z Kostrzewów, lat 21;
Chrzestni - Jan Gendek i Franciszka Pryk.

pozdrawiam
Ela
ewalopatka
Posty: 3
Rejestracja: sob 18 sty 2014, 01:41

Prośba o przetłumaczenie! Akt urodzenia.

Post autor: ewalopatka »

Dziękuję ślicznie.

Pozdrawiam, Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”