Prosze o Przetlumaczenie-Akt zgonu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prosze o Przetlumaczenie-Akt zgonu
Witam. Proszę o przetłumaczenie tych oto aktów.
Akt zgonu
http://i.imgur.com/qlnEhbR.jpg
Z góry dzięki za pomoc
Pozdrawiam Mateusz
Akt zgonu
http://i.imgur.com/qlnEhbR.jpg
Z góry dzięki za pomoc
Pozdrawiam Mateusz
Ostatnio zmieniony sob 25 sty 2014, 18:35 przez Kozłowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Podbijam gdyż akty są mi potrzebne by pójść dalej.
Mateusz
Mateusz
Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Działo się w P... wodowie( miejscowosci nie umiem odczytać, ale ty pewnie ją znasz) 18 (30) kwietnia 1894 r o 2 po południu stawił się Andrzej Czarnecki lat 50 i Franciszek Warda l 46, rolnicy zyjący w Pienkowie(Pieńkowie) i oświadczyli, że dzisiaj o godz. 5 rano zmarła w Pieńkowie Franciszka Ochtyra 58l, córka Andrzeja i Jadwigi małżonków Arazych? rolników, zostawiwszy owdowiałego męża Andrzeja.Po naocznym stwierdzeniu zgonu Franciszki Ochtyra. Akt ten świadkom niepiśmiennym został przeczytany i podpisany
V.K.
V.K.
Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Pewnie działo sie to w przewodowie 
Dziekuje ci bardzo za przetlumaczenie
Pozdrawiam Serdecznie Mateusz
Dziekuje ci bardzo za przetlumaczenie
Pozdrawiam Serdecznie Mateusz
Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Prosiłbym o przetlumaczenie tego aktu urodzenia:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 03-006.jpg
Akt 4
Prosiłbym o podanie dokładnych lat jego rodziców
Z góry dziekuje za pomoc ..
Pozdrawiam
Mateusz
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 03-006.jpg
Akt 4
Prosiłbym o podanie dokładnych lat jego rodziców
Z góry dziekuje za pomoc ..
Pozdrawiam
Mateusz
Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Podbijam gdyż akty są mi potrzebne by pójść dalej.
Mateusz
Mateusz
- kwroblewska

- Posty: 3336
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Akt urodzeniaKozłowski pisze:Prosiłbym o przetlumaczenie tego aktu urodzenia:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 03-006.jpg
Akt 4
Prosiłbym o podanie dokładnych lat jego rodziców
Bolesław Kozłowski rodzice Jan Kozłowski lat 24 i Wiktoria Jankowska lat 21
Takie lata zapisano w akcie rodzicom dziecka czy są dokładne?
___
Krystyna
Re: Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
kwroblewska a mogla byś przetlumaczyc jeszcze cały akt.
Pozdrawiam
MaTeusz
Pozdrawiam
MaTeusz
Re: Prosze o Przetlumaczenie-2 Aktów małzenstwa i 1Akt zgonu
Podbijam zeby temat nie zniknął w otchłani forum :O
Pozdrawiam
Mateusz
Pozdrawiam
Mateusz