Prośba o przetłumaczenie dwoch aktów. Z góry dziękuję :-)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Cynthia_Witt
Nowicjusz
Posty: 5
Rejestracja: pt 15 cze 2012, 17:49

Prośba o przetłumaczenie dwoch aktów. Z góry dziękuję :-)

Post autor: Cynthia_Witt »

Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prapraprababci Barbary Chrzanowskiej. Akt nr 111:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-111.jpg

oraz aktu ślubu moich prapradziadków, akt nr 26;
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =26-27.jpg

Będę ogromnie wdzięczna :-)
Cynthia_Witt
Nowicjusz
Posty: 5
Rejestracja: pt 15 cze 2012, 17:49

Prośba o przetłumaczenie dwoch aktów. Z góry dziękuję :-)

Post autor: Cynthia_Witt »

Podbijam i gorąco proszę, bo ogromnie mi zależy.
Pozdrawiam wszystkich w ten śnieżny zimowy dzień :-)
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

111
Osiek 22.10/ 3.11. 1878
Stawili się Tomasz Roszkowicz l 48 i Paweł Baran l. 37 i oznajmili, że w dniu wczorajszym zmarła Barbara Chrzanowska l.58, córka Jakuba i Anastazji z Brzezińskich, małżonków Nagrodzkich, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Łukasza Chrzanowskiego, mieszkańca Sworoni, urodzona w Kurowie guberni Lubelskiej, zamieszkała w Sworoni. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Barbary Chrzanowskiej akt ten sporządziłem i niepiśmiennym świadkom przeczytawszy sam podpisałem

26
Bardzo trudno mi odczytać ten akt - zostawiłam ...
miejscowość nieczytelna 29.08/ 10.09 1882
W obecności świadków Feliksa Leśniewskiego (l.46) l.36 i Wincentego Rogowskiego l. 46, obu z Gołębiowa ...
został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Jacentym Domańskim, kawalerem l. 24, synem żyjącej Marianny Domańskiej, urodzonym w mieście ..., zamieszkałym w ... jako ogrodnik, a Weroniką Lutosławą Chrzanowską, panną l.26, urodzoną w ... a zamieszkałą w Gołębiowie na służbie, córką Łukasza i Barbary urodzonej Nagrodzkiej małżonków już zmarłych.

Może ktoś inny dojrzy więcej

pozdrawiam

Nika
Cynthia_Witt
Nowicjusz
Posty: 5
Rejestracja: pt 15 cze 2012, 17:49

Post autor: Cynthia_Witt »

Z całego serca dziękuję :-) Sporo nowych dla mnie i waznych informacji.
Pozdrawiam serdecznie !
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

Doczytałam jeszcze, że
świadkowie byli kucharzami
Jacenty urodził się w mieście Sandomierz
Weronika urodziła się w Łysowie parafia Radoszyce

pozdrawiam

Nika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”