przetłumaczenie aktu małżeństwa po rosyjsku

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
szczerba_andre

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 23:24
Kontakt:

przetłumaczenie aktu małżeństwa po rosyjsku

Post autor: szczerba_andre »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wojciech Kępa i Maryanna z Majewskich, rok 1898 parafia Cmielów,

Z góry bardzo dziękuje

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upl ... agekem.jpg
Arina

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 24 sty 2014, 10:00
Lokalizacja: Moskwa, Rosja

przetłumaczenie aktu małżeństwa po rosyjsku

Post autor: Arina »

Odbędzie się w Posad Ćmielowie 1/13 czerwca 1898.
Groom: Wojciech Kępa - producent chłop, 27 lat, syn Wawrzyńca i Marianne Latolow. Urodził się we wsi Włochy, w parafii Chybice. Obecnie mieszka w Karolina Ostrowskiego parafii.
Oblubienica: Marianne Mayevskaya, 31 lat, chłop dziewczyna, córka Katarzyny i Valentia małżonków Majewski (Katarzyna Starzhikov już martwy). Urodził się w miejscowości Gro .... domir w parafii o tej samej nazwie. Obecnie mieszka w Posad Ćmielowie.
Szukam informacji na temat przodków Nawrocki, Nawrot, Woźnicki, Woźniak, luty, Osińskiej, Woś, Wrzosek, Tomalak (Powiat Sandomierski, Powiat Opatowski, Powiat Stashovsky).
Awatar użytkownika
szczerba_andre

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 23:24
Kontakt:

Post autor: szczerba_andre »

Spasiba bolszoi Arina
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Marianna Majewska urodziła się w Grocholicach.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”