Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

JEJJ107

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:53

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu ślubu

Post autor: JEJJ107 »

Bardzo proszę o rozszyfrowanie i przetłumaczenie aktu chyba ślubu:
Odszyfrowane to Kijaszkowo, gmina Mazowsze, nazwiska Szkodziński, Szulc i Jabłonski; daty są już dla mnie niezrozumiałe
akt w 4 częściach, może teraz będzie lepiej czytelny

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/54e ... 34676.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0e6 ... a3d7d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/989 ... 26a3e.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1c2 ... 703d1.html

z góry dziękuję za pomoc
Justyna
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

2. Kijaszkowo
1. Mazowsze 9.V.1875 o 12-ej w poł.
2. Franciszek Jordan 40 lat i Michał Strzałkowski 32 lata mający, włościanie z Kijaszkowa
3. FRANCISZEK JABŁOŃSKI 23 lata mający, kawaler, s. Michała i Barbary z Zielińskich małż. Jabłońskich, urodzony w Prusach, zamieszkały w Kijaszkowie, włościanin
4. FRANCISZKA SZULC, panna, c. Romana i Julianny z Jaworskich małż. Szulców, włościanka, urodzona w Święto....wie?, zamieszkała w Kijaszkowie, 22 lata mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 25.IV.; 2 i 9.V.br
6. pozwolenie ustne asystujących przy akcie rodziców obojga nowożeńców.
7. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Antoni Szulc proboszcz

Nie odczytam nazwy miejsca urodzenia panny młodej. Może ktoś pomoże?

Pozdrawiam,
Monika
JEJJ107

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:53

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: JEJJ107 »

Bardzo bardzo dziękuję z całego serca :)

urodzony w Prusach - czyli już nie ma szans na dalsze poszukiwania :(

czy to może być Świetakowo?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Wydaje mi się, że nie. Nie widzę w tym bazgrocie literki "k".

Monika
Pozdrawiam,
Monika
JEJJ107

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:53

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: JEJJ107 »

Wyszukałam w spisie miejscowości - Świętochowo. Proszę o pomoc - miejsce urodzenia Prusy - chodzi o zabór pruski czy miejscowość?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Zapisano w "Prussji", zatem nie miejscowość lecz kraj.

A co do Świętochowa - nie widzę "ch". Bliżej mu do Świętoszowa/Świętoszewa.

Monika
Darek1965

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 175
Rejestracja: ndz 15 lis 2009, 13:01

Wielka proźba o rozszyfrowanie aktu

Post autor: Darek1965 »

JEJJ107 pisze:Bardzo bardzo dziękuję z całego serca :)

urodzony w Prusach - czyli już nie ma szans na dalsze poszukiwania :(

czy to może być Świetakowo?
Witam,
dość przypadkowo zajrzałem do działu tłumaczeń i o dziwo jest dyskusja nad tym co jest mi trochę znane:)
Joanno, potraktuj to jako dobrą radę na przyszłość, nie da się dobrze prowadzić badań genealogicznych bez poznania historii danego terenu, a w Twoim przypadku i atlasu.
Do rzeczy, miejscowość której nazwy poszukujecie leży zaledwie kilka kilometrów od siedziby parafii, chodzi o Świętosław w parafii Mazowsze.
A żeby było jeszcze ciekawiej, to akt urodzenia Franciszki Szulc odnajdziesz w tej samej parafii pod numerem 3 w roku 1853! (dane dostępne w necie od stycznia 2014r.) Swoją drogą, Ty to masz szczęście:)

Moim zdaniem, w sprawie Franciszka Jabłońskiego jest szansa na dalsze nowe ustalenia. Zauważ, że do granicy w Eligiszewie to zaledwie około 10 km, a do Lubicza niespełna 20 km.
polecam zapoznanie się z tekstem
http://www.szpejankowski.eu/index.php/pl/inne/138.html

pozdrawiam
Darek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”