Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lukasz_M1985

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 19 sty 2014, 19:57

Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Post autor: Lukasz_M1985 »

Proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji dotyczących nazwiska Stawiński lub Stawicki(chyba występują w tych aktach). Akt zgonu nr.64 z 1873 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-064.JPG Akt urodzenia nr.145 z 1874 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 42-145.JPG Akt urodzenia nr.25 z 1877 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-026.JPG Akt zgonu nr.136 z 1884 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 36-138.JPG Akt urodzenia nr.185 z 1886 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 84-189.JPG Dodam że są to akta z parafii w Tuszynie,miejscowości Górki Duże oraz Tuszyn.Z góry dziękuje za pomoc ŁUKASZ.
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Akt urodzenia nr.145 z 1874
1. Górki Duże. Tuszyn 17/29 czerwiec 1874, godz 2 po południu
2. Ojciec dziecka - Adam Stawicki 30lat
3. świadkowie - Sylwester Górecki 36 l i Wojaciech Majda (?) 30l
4. Dziecko płci męskiej urodzone w Górkach Dużych 16/28 czerwca o godz. 9 w akcie pisze po południu.
matka - Agnieszka z Kołodziejów 25 lat
Imię dziecka Piotr
chrzestni - Sylwester Górecki i Brygida Paryszka (?)

Akt urodzenia nr.25 z 1877
Tuszyn
1. Górki Duże. 31 stycznia/12 luty, ( w akcie błędnie wpisany rok 1807) godz 2 po południu
2. Ojciec dziecka - Adam Stawicki 37lat
3. świadkowie - Jan Kasprzyk i Tomasz Wiliński (?)l
4. Dziecko płci żeńskiej urodzone w Górkach Dużych 30 stycznia/11 luty o 6 po południu.
matka - Agnieszka z Kołodziejów 28 lat
Imię dziecka Julianna
chrzestni - Tomasz Wiliński (?) i Antonina Kasprzyk

Akt zgonu nr.64 z 1873
Górki Duże.
1. Działo się to w Tuszynie 2/14 luty 1873 o godzinie 1 po południu
2. Wawrzyniec D(?) i Adam Stawicki - ojciec zmarłej
3. 2/14 luty w Górkach Dużych o 5 rano zmarła Katarzyna Stawicka 3 lata, urodzona w Górkach Dużych, córka Adama i Agnieszki z Kołodziejów.

Proszę o sprawdzenie, czy nie popełniłam błędu. Nie jestem pewna, co do niektórych nazwisk :roll:
Lukasz_M1985

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 19 sty 2014, 19:57

Post autor: Lukasz_M1985 »

Dziękuje bardzo pani Edyto za przetłumaczenie akt,jeśli mógłbym prosić o to samo w stosunku do akt nr.136 i nr.185 z poprzedniego posta byłbym wdzięczny.Jeżeli chodzi o sprawdzenie,to jestem zielony z j.rosyjskiego,pomocą służy mi mama ale przez 40 lat nie miała styczności z tym językiem.Najbardziej chodzi mi o nazwisko Stawiński(mój prapradziadek Jan Stawiński-jest to potwierdzone w USC Tuszyn).Natomiast nazwisko Stawicki jest w kręgu moich zainteresowań ze względu na to że w dawnych księgach występowało nieraz "przeinaczenie" nazwiska.Dziękuje za ewentualną ponowną pomoc.ŁUKASZ.
Duda_Edyta

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:17
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Duda_Edyta »

Akt zgonu nr.136 z 1884
Tuszyn 18/30 grudnia 1884 godz. 8 rano
1. W Tuszynie 18/30 grudnia, bieżącego roku o godz 3 rano zmarła Ewa Stawicka, 3 niedziele mająca, urodzona w Tuszynie, córka Adama i Agnieszki, małżonków Stawickich.

Akt urodzenia nr.185 z 1886
Tuszyn 29 lipiec/9 sierpień 1886r, godz 11
ojciec - Adam Stawicki, robotnik
świadkowie - Jan Jaranowski (?) i Wojciech Burda
dziecko - płci męskiej, urodzone w Tuszynie 29 lipiec/10 sierpień bieżącego roku o godzinie 2 rano, nadane imię Wawrzyniec
matka - Agnieszka z Kołodziejczyków
chrzestni - Jan Jaranowski (?) i Marianna Zasada
W akcie jest coś nie tak z datą, wydaje mi się, że pomyłkowo wpisano 10, powinien być 29.07/9.08 tak jak na górze, bo przecież ksiądz nie mógł zapisać dziecka na dzień przed jego faktycznym narodzeniem
:roll:
Dopisek na marginesie to informacja o małżeństwie Wawrzyńca z (chyba) Anną Kruszewską w dniu 18/31 stycznia 1909 (nazwiska nie jestem pewna)
Rosyjski miałam w szkole, potem na długo o nim "zapomniałam". Często przy tłumaczeniu korzystałam z pomocy osób na tym forum, szczególnie Pani Monika, teraz próbuję go "szlifować" :D
Pozdrawiam
Edyta
Lukasz_M1985

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 19 sty 2014, 19:57

Post autor: Lukasz_M1985 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z parafii w Lipie nr.23 Marcina Skoczylasa z Bronisławą Batog https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 2134036204 ŁUKASZ.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”