tłumaczenia z j, rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Martucha304

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 24 lut 2009, 20:29
Lokalizacja: Wrocław

tłumaczenia z j, rosyjskiego

Post autor: Martucha304 »

Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia dziadków z j, rosyjskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8c6 ... 2acbf.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/246 ... ee561.html
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

tłumaczenia z j, rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Piła
56
Działo się we wsi Truskolasy dwudziestego ósmego stycznia/dziesiątego lutego tysiąc dziewięćset siódmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Andrzej Biernacki rolnik 24 lata mieszkający we wsi Piła w obecności Franciszka Boczus 29 lat i Jana Tomczyka 50 lat obaj rolnicy mieszkający w Pile i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się w Pile dwudziestego trzeciego stycznia/piątego lutego tego roku o godzinie drugiej w nocy z jego ślubnej żony Anny z domu Pasieka (Anny z Pasieków) 24 lata. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przed księdzem Edwardem Grugcińskim? wikarym nadano imię Józef a jego rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Boczus i Waleria Pasieka . Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano. - utrzymujący akta stanu cywilnego
Ks. Michał Ziarniewicz

Witaj Martucha304. Ładnie by było gdybyś się przedstawił/ła.
Pozdrawiam
Krystyna Cieślak
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

tłumaczenia z j, rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Przystajń
78
Działo się we wsi Przystajń jedenastego/dwudziestego czwartego kwietnia tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się: Idzi Parkitny 35 lat rolnik mieszkający w Przystajni w obecności Adama Kozy 48 lat i Rocha Niebudy? 45 lat obaj rolnicy mieszkający w Przystajni i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Przystajń dziewiątego/dwudziestego drugiego kwietnia tego roku o godzinie czwartej po południu z jego ślubnej żony Petroneli z domu Augustynowicz (Petroneli z Augustynowiczów) 33 lata. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Marianna a jego rodzicami chrzestnymi byli Marcin Parkitny i Marianna Augustynowicz. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisano.
Za utrzymującego akta stanu cywilnego
Ks. Kow.....?

Krystyna Cieślak
Martucha304

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 24 lut 2009, 20:29
Lokalizacja: Wrocław

tłumaczenia z j, rosyjskiego

Post autor: Martucha304 »

Witam, dziękuję bardzo i przepraszam, że nie przedstawiłam się, ale mam bardzo małe doświadczenie jeśli chodzi o znajomość internetu.
Nazywam się Maria Kucharska i jestem wnuczką Marianny Parkitnej z Przystajni, a Biernacki Józef to mąż mojej babci i mój dziadek.
Jeszcze raz serdecznie dziękuję i życzę miłego wieczoru Martucha
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”