Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego parafia Wyszogród

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

henrykm

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 16 kwie 2012, 20:15

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego parafia Wyszogród

Post autor: henrykm »

Serdeczna prośba o tłumaczenia 3 aktów z języka rosyjskiego, są dostępne podlinkiem niżej
http://test.monde.com.pl/akty/

Pozdrawiam
Henryk
henrykm

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 16 kwie 2012, 20:15

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego parafia Wyszogród

Post autor: henrykm »

Akt ślubu 15/1904 Antoniego Sławskiego przetłumaczyła już Pani BasiaR za co serdecznie Jej dziękuję

Pozdrawiam
Henryk Molenda
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego parafia Wyszogród

Post autor: BasiaR »

Wyszogród 12
1. Działo się w mieście Wyszogród 29.10 (9.11) 1869 roku o godz. 5 wieczorem Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Józefa Rutowskiego organisty, 28 lat i Wawrzeńca Przesieckiego, pracownika 39 lat, obu z Wyszogrodu, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między JAKÓBEM JANKOWSKIM, 28 lat, organistą w sąsiedniej miejscowości Kamion i tam urodzonego, syna Walentego i Marianny z Kujawów małżonków Jankowskich w miejscowości Kamion U syna Jakóba żyjący i ANNĄ ANTONINĄ, dwojga imion, córką Leona i Elżbiety Krzyrzanowicz? małżonków Rybczyńskich (Rybczińskich?), panną w tymże mieście Wyszogrodzie zamieszkałą i tamże urodzoną. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Wyszogrodzie i Kamionie w dniach 17, 24, 31. 10 bieżącego roku. Pozwolenie rodziców udzielone było ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnego obrzędu małżeństwa w dniu dzisiejszym dokonał Ksiadz Administrator Parafii. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany przez Nas i przystępijących podpisany.
Ksiądz Jan Lechowski Administrator Parafii Wyszegrodzkiej utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Jakób Jankowski, Anna Rybczyńska., Józef Rutowski, Wawrzyniec Przesiecki

Wyszogród 38
1. Działo się w mieście Wyszogród 7(20).10.1911 roku o 5 po południu
2. Satwił się Bronisław Jankowski felczer, 41 lat i Roman Kotulski naczelnik oddziału pocztowego 54 lat obaj z Wyszogrodu
3. Oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie 9 wieczorem zmarł JAKÓB JANKOWSKI, 71 lat, syn Walentego i Marianny małżonków Jankowskich, urodzony w miejscowości Kamion a mieszkający w Wyszogrodzie, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Annę Jankowską.
4.Akt podpisali Administrator Parafii Wyszogród utzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. .........,(niestety dla mnie nieczytelne) Bronisław Jankowski, Roman Kotulski.

Pozdrowienia i powdzenia w dalszych poszukiwaniach BasiaR
henrykm

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 16 kwie 2012, 20:15

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego parafia Wyszogród

Post autor: henrykm »

Jeszcze raz serdecznie dziękuję

Pozdrawiam

Henryk molenda
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”