Zgon, Tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

krzysiekA

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 19:39

Zgon, Tłumaczenie

Post autor: krzysiekA »

Witam!
Mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie aktów zgonu.

pozdrawiam
Krzysiek


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9b5 ... 84bea.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0a5 ... 27cc0.html
Arina

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 24 sty 2014, 10:00
Lokalizacja: Moskwa, Rosja

Post autor: Arina »

Wroczyny. Odbyło się w miejscowości Nové 22 lipca/4 sierpnia 1900 roku o godzinie 8 rano. Przyszli: Łukasz Jadczyk 51 lat i Andrzej Jadczyk 42 lata, obaj rolnicy z wroczyny i zapowiedzieli, że 20 lipca/2 sierpnia bieżącego roku o godzinie 10 rano zmarła Józefa Szczepańska z Jadczykow 38 lat, córka zmarłego Jakuba i pani Anna Czarniecka małżonków Jadczykow urodzona w Wroczyny, pozostawiając po sobie wdowiec Maciej Szczepański (rolnik).
Drugi akt przeczytać nie mogę się do góry nogami :)
krzysiekA

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 19:39

Tłumaczenie

Post autor: krzysiekA »

Witam

Serdecznie dziękuje, przesyłam linka do drugiego aktu.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2f3 ... b02a7.html

pozdrawiam
Krzysiek A.
Arina

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 24 sty 2014, 10:00
Lokalizacja: Moskwa, Rosja

Tłumaczenie

Post autor: Arina »

Tak, teraz zrobię tłumaczenie. Jeśli czegoś nie rozumiesz, pytaj, bo nie wiem, po polsku, i może się mylić.

Wysoka Duże (nazwa miejsca). Odbyła się w miejscowości Nowe (Nowe-nazwa wsi) Styczeń 28-10 lutego 1901 w pierwszej godzinie dnia. Były: Valent Rossky 40 lat i 70 lat Maciej Michalak, obaj rolnicy z Wysokiej Dużych (nazwa miejsca), i zapowiedział, że w dniu 26 stycznia / 08 lutego tego roku o godzinie 8 rano martwy Józefa Schepanskaya 3?? lat, córka ministra Michała i Victoria (przy urodzeniu Tsabanskoy) małżonków Schepanskih urodzonych w Wysokiej Dużych
krzysiekA

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 19:39

Tłumaczenie

Post autor: krzysiekA »

Jeszcze raz wielkie dzięki. Teraz czas na analizowanie. Wszystko rozumie.

Krzysiek A. :D :k:
krzysiekA

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 19:39

Tłumaczenie

Post autor: krzysiekA »

witam ! mam prośbę o przetłumaczenie teksów:

1876г.
июль-18родился-20 крестили-Илья -д.Раздолок крестьянин собственник Петр Федоров(отчество) и жена Агриппина Антонова,восприемники Одоевского уезда д. Павловской кр. собственник Никифор Семенов и отставного унтер офицера Семена Васильева жена Елизавета Иванова

1878г
ноябрь -20-21-Екатерина - д.Раздолок крестьянин собственник Петр Федоров и жена Агриппина Антонова,восприемники д.Раздолок кр. Никифор Федоров и кр. собств. Йосифа Дмитриева жена Ксения Васильева

1869г
июль -4-6 -Прокопий --д.Раздолок крестьянин Петр Федоров и жена Агриппина Антонова,восприемники д.Раздолок кр. Никифор Федоров и сельца Хмелевой господина Деонисьева вр.об. кр. Ивана Алексеева жена Анна Дмитриева

1870г
октябрь - 8-9 -Евфимия --д.Раздолок крестьянин Петр Федоров и жена Агриппина Антонова,восприемники Одоевского уезда с. Павловское вр. об. кр. Никифор Семенов Исаев и сельца Хмелевой вр. об. кр. Ивана Алексеева жена Анна Дмитриева,
pozdrawiam
Krzysiek
:k:
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”