Bardzo prosze przetłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Post autor: vicek1978 »

Proszę o przetłumaczenie

akt 16 ślub Wojciech Bęben z Anną Bęben
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-017.jpg

Akt 24 ślub Bartłomiej Bęben z Barbarą Białek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 24-025.jpg

Akt 85 Zgon Ewa Bęben
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 82-087.jpg

Akt 8 ur Józef Posmyk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-010.jpg

Pozdrawiam
Tomasz
dlszczepanski
Posty: 3
Rejestracja: pt 07 lut 2014, 22:03

Marianna Szczepańska, Marianna Opiłowska rok 1915

Post autor: dlszczepanski »

Witam,
Jeżeli to możliwe proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Opiłowskiej nr 135 https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... X:74440104
oraz
Szczepańskiej Marianny nr 57 oba z roku 1915 https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... X:74440104

pozdrawiam Damian

PS. Gdyby ktoś się tym zainteresował i pomógł ponawiam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia Janiny Melcer, który zamieściłem kilka dni wcześniej.
monika350

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 19 lut 2014, 20:41

Marianna Szczepańska, Marianna Opiłowska rok 1915

Post autor: monika350 »

Witam.
Proszę o weryfikację, czy panna młoda z domu nazywa się Marianna Toborek czy Taborek??
http://zapodaj.net/2ad06afcfebe7.jpg.html
Dziękuję bardzo
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Marianna Szczepańska, Marianna Opiłowska rok 1915

Post autor: MonikaMaru »

monika350 pisze:Witam.
Proszę o weryfikację, czy panna młoda z domu nazywa się Marianna Toborek czy Taborek??
http://zapodaj.net/2ad06afcfebe7.jpg.html
Dziękuję bardzo
Witam,

Odczytuję: TOBOREK.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Post autor: vicek1978 »

Ponawiam prośbę

Proszę o przetłumaczenie

akt 16 ślub Wojciech Bęben z Anną Bęben
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 16-017.jpg

Akt 24 ślub Bartłomiej Bęben z Barbarą Białek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 24-025.jpg

Akt 85 Zgon Ewa Bęben
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 82-087.jpg

Akt 8 ur Józef Posmyk
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-010.jpg

Pozdrawiam
Tomasz
monika350

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 19 lut 2014, 20:41

Post autor: monika350 »

Witam.
Proszę o pomoc w tlumaczeniu aktu małżeństwa
http://zapodaj.net/73bb5be97708e.jpg.html
Kowalska Julianna i Wincenty Michałek.
Dziękuję bardzo.
tom123

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pt 17 sty 2014, 23:31

Post autor: tom123 »

Witam
Mam prośbę o przetłumaczenie najważniejszych danych z aktu zawarcia związku małzeńskiego pomiedzy Piotrem Kasprzykowskim a Magdaleną Pacześ. Niestety nie wszystko rozumiem i ksiadz też się nie przyłożył ze swoim pismem. Zależy mi na tym, bo stanąlem w miejscu i nie mogę słać zapytania do archiwum.
http://i59.tinypic.com/zvv80i.jpg
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrwiam
Tomasz
dlszczepanski
Posty: 3
Rejestracja: pt 07 lut 2014, 22:03

Post autor: dlszczepanski »

Szanowni Państwo,
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie:
aktu zgonu Marianny Opiłowskiej nr 135 https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... X:74440104
oraz
Szczepańskiej Marianny nr 57 oba z roku 1915 https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... X:74440104

a także proszę, o ile to możliwe, o odczytanie i przetłumaczenie aktu urodzenia mojej krewnej Janiny Melcer z języka rosyjskiego.
Ojciec Wilhelm Melcer, matka Kostancja (możliwe, że wpisano Michalina) Felicka. W tym przypadku chodzi mi głównie o imiona rodziców Wilhelma i Konstancji oraz ich ewentulane miejsca zamieszkania/urodzenia oraz ich wiek.
Miejsce: Łódź, rok 1892, parafia Najświętszej Maryii Panny w Łodzi.
Oto link, a numer aktu, który mnie interesuje to 1280: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9-1282.jpg

pozdrawiam
Damian
monika350

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: śr 19 lut 2014, 20:41

Post autor: monika350 »

Ponawiam prośbę, bardzo prosze
http://zapodaj.net/73bb5be97708e.jpg.html
monika
Polak_Emilia
Posty: 5
Rejestracja: ndz 23 lut 2014, 19:46

Post autor: Polak_Emilia »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Tabor z 1897 roku, rodzice Michał i Katarzyna (z domu Grabska), nr 29: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 26-039.jpg

pozdrawiam
Emilia
DominikGrzegorz12

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: pt 20 wrz 2013, 13:55

Post autor: DominikGrzegorz12 »

Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

akt 29
17/29 marca 1897r Postoliska
Michał Tabor 67 lat i Józef Kostrzewa lat 38, obaj rolnicy z Postoliska zeznali że wieczorem o godzinie 10-tej zmarła w Postolisku Elżbieta Tabor 9 miesięcy licząca, urodzona we wsi Wojty i zamieszkała przy rodzicach w Postolicku, córka Michała i Katarzyny z domu Grabskiej, małżonków Tabor.
Awatar użytkownika
Kaffi

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 194
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:53
Lokalizacja: Łódź

Post autor: Kaffi »

Bzrdzo proszę o przetłumaczenia aktu małżeństwa pradziadków Józefa Grzybowskiego i Heleny z Otomańskich 404
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 04-405.jpg

I akt chrztu Józefa Grzybowskiego chyba 52
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =51-54.jpg

Dziękuje Asia
Asia Grzybowska
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

Post autor: BasiaR »

52 Moskule
1. Działo się w osadzie Dobra 15/27.07.1879 roku o 8 rano
2. Stawił się Stanisław Grzybowski, gospodarz mieszkający w Moskule, 39 lat
3. Świadkowie Andrzej Bukwicz 40 lat i Mateusz Szymczak 38 lat, obaj gospodarze z mieszkający w Moskule
4. ÓZEF urodził się dzisiejszego dnia o 3 rano w Moskule
5. Matka Franciszka z Marciniaków 40 lat
6. Rodzice chrzestni Józef Sylwestrzak i Marianna Grzybowska
7. Akt podpisał Ks. Cyprian Umiński

Pozdrawiam BasiaR - ślub później
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

Post autor: BasiaR »

404 Bałuty
1. Działo się w mieście Łodzi 25/7.06.1908 roku o6 wieczorem
2. Świadkowie Tomasz Labuda i wojciech Kacprzak, obaj gospodarze z Bałut
3. W dniu dzisiejszym zawarli związek małżeński
- JÓZEF GRZYBOWSKI, kawaler, robotnik z Bałut, 28 lat, urodzony w Moskulach, syn Stanisława i Franciszki z Marciniaków
- HELENA KARTINCEWA, robotnica z Bałuy, 26 lat, urodzona w Łodzi, córka nieżyjącego Ignacego i żyjącej jego żony Konstancji ze Ślijarskich małżonków Otomańskich, wdowa po zmarłym w 1906 roku mężu Teodorze.
4. Zapowiedzi 27.4/10.5 bieżącego roku
5. Umowy przedślubnej nie zawarto
6.Ślubu udzielił i Akt podpisał Ks. Mieczysław Rybiński

Przepraszam za brak "J" przy Józwfie. Pozdrawiam BasiaR
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”