par. Jerzmanowice, Sulejów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

par. Jerzmanowice, Sulejów ...

Post autor: ewawypart »

Witam, czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć nazwisko Wężyk na rosyjski.
Dziekuje
Ewa
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wężyk w pisowni rosyjskiej?

Post autor: MonikaMaru »

В е н ж и к

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prosba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: ewawypart »

Witam, mam 7 aktów po rosyjsku zapisane w PDF. Czy ktoś miałby chwilkę,że by je przetłumaczyć (wyslę na meil).
Z góry dziekuję
Ewa
Arina

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pt 24 sty 2014, 10:00
Lokalizacja: Moskwa, Rosja

prosba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Arina »

Zgadza się na wymianę z Tobą :) Jestem rosyjskiego na język polski, a ty do mnie z jasnego polskiego na polski, tak, że mogę tłumaczyć tłumacz :) Jeśli zdecydujesz się napisać do mojej poczty arina1975@yahoo.com.
Szukam informacji na temat przodków Nawrocki, Nawrot, Woźnicki, Woźniak, luty, Osińskiej, Woś, Wrzosek, Tomalak (Powiat Sandomierski, Powiat Opatowski, Powiat Stashovsky).
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: ewawypart »

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki Walentego Szulca i Łucyji z Bonkowskich
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cf6 ... 434bc.html


Z góry dziękuję

Ewa
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: BasiaR »

9.Koło
1. Działo się w Sulejowie 28.12 (9.01) 1881(2) roku o 2 po południu
2. Stawił się Walenty Szulc 40 lat z Koła i świadkowie Jan Bąk (Bonk) 30 lat i Jan Robert 40 lat obaj rolnicy z Koła
3. W dniu wczorajszym urodził się w Kole o 7 rano JAN
4. Matka Łucja z BĄKOWSKICH 28 lat
5. Rodzice chrzestni Jan Bąk (Bonk) i Zofia Klukowska
6. Podpisał Ks. Bielawski proboszcz
W akcie nazwisko panieńskie matki jest wyraźnie napisane Z Bąkowskich. Może była z Bonkowskich ale ksiądz napisał tak jak napisał. To może rozstrzygnąć tylko metryka urodzenia lub akt małżeństwa. Pozdrawiam BasiaR
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: ewawypart »

Pani Basiu,
Dziekuję serdecznie i pozdrawiam

Czy mogę prosić o tłumaczenie jeszcze 1 aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5dd ... 0879d.html

Dziekuje
Ewa
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: BasiaR »

Koło 148.
1. Działo się w Sulejowie 26 (4)? czerwca 1887 roku o 10 rano
2. Stawili się Wiktoria Kobza - obecna przy porodzie- 40 lat z Koła, Wojciech Kowalewski 40 lat i Wojciech Kiełkowicz 70 lat, rolnicy z Koła
3. STANISŁAWA urodziła się 8 (20).6.1887 roku o godzinie 4 po południu w Kole.
4. Matka Aniela Biłek, niezamążna, 24 lata, zamieszkała przy rodzicach, rolnikach w Kole.
5.Rodzice chrzestni Wojciech Kowalewski i Otylia Biłek
6. Podpisał Ks. Bielawski
Pozdrawiam BasiaR
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: ewawypart »

Bardzo dziekuję za tłumaczenia. W tym drugim akcie nie ma podanych rodziców rodzącej?
Pozdrawiam
Ewa
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: BasiaR »

Nie ma bliższych danych Dziadków Stanisławy. Byli rolnikami i nazywali się Biłek jak matka. Pozdrawiam BasiaR
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: ewawypart »

czy mogę mieć jeszcze prosbę o t lumaczenie 3 metryk slubnych. Właśnie dostałam skany z archiwum

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/68f ... 97895.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/868 ... 6d20a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b0e ... c8796.html



Ewa
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prosba o tłumaczenie metryki (ślubnej?) Szulc-Bonkowska

Post autor: BasiaR »

Koło 9.
1. Działo się w Sulejowie 13 (26).01.1910 roku o 11 rano
2. Świadkowie: Franciszek Bonkowski 25 lat i Marcin ...kowski (chyba Klukowski) 36 lat, obaj rolnicy z Koła
3. W dniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- JAN SZULC, kawaler, żołnierz zwolniony do rezerwy, 28 lat, urodzony i mieszkający przy matce rolniczce w Kole, syn nieżyjącego Walentego i jego żony Łucji z Bonkowskich
- ANTONINA JAKUBIAK, panna, 20 lat, urodzona we wsi Przybyłów (trudno odczytać, ale chyba dobrze), zamieszkała na służbie w Kole, córka nieżyjącego Józefa i żyjącej jego żony Franciszki z domu Sianoś, rolniczki w Przybyłowie
4. Zapowiedzi: 27.12 (9.01), 3.01 (16.01) i 10.01 (23.01) bieżącego roku
5. Nowożeńcy nie zzwarli umowy przrdślubnej
6. Ślubu udzielił Ksiądz Krajewski Wikary Parafii w Sulejowie
7. Podpisał tylko ks. S. Jankowski

Koło 16
1. Działo sie w Sulejowie 2 (15).02.1911 roku o 11 rano
2. Świadkowie: Franciszek Bonkowski i27 lat i Ksawery Zieliński 54 lata, rolnicy z Koła
3. W dniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- LEONARD SZULC, kawaler, żołnierz zwolniony do rezerwy, 24 lata, urodzony i mieszkający przy matce rolniczce w Kole, syn nieżyjącego Walentego i jego żony Łucji z Bonkowskich
- KATARZYNA MUCHA, panna 18 lat, urodzona i mieszkająca w Borkowicach, córka Leonarda i Anny z domu Bartosik miejscowi rolnicy
4. Zapowiedzi: 16(29), 23.01 (5.02) i 30.01 (12.02) bieżącego roku
5. Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej
6.Pozwolenie ustne ojca zostało udzielone.
7.Ślubu udzielił Ks. Adam Krajewski Wikary parafii w Sulejowie
8. Podpisał tylko Proboszcz Parafii w Sulejowie Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Jankowski

Koło nr 4
1. Działo się w Sulejowie 7 (20).01.1909 o 1 po poludniu
2. Śiwdkowie: Idzi Bonkowski 52 lata i Józef Bonkowski 58 lat obaj rolnicy z Koła
3. Wdniu dzisiejszym związek małżeński zawarli:
- ĄNTONI SZULC, rolnik, 32 lata, urodzony i mieszkający w Kole, wdowoiec po żonie Helenie z Janików, zmarłej w Kole 4 (17).12. minionego roku, syn nieżyjącego Walentego i żyjącej w Kole jego żony Łucjii z Bonkowskich
- STANISŁAWA TOMASZEWSKA, panna, 21 lat, urodzona i mieszkająca przy rodzicach, rolnikach w Kole, córka Antoniego I Anastazji z Mirowskich
4. Zapowiedzi: 21.12 (3.01), 28.12 (.01) i 4.01 (17.01) 1908(9) roku
5. Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej
6. Ślubu udzielił Ksiądz Ładęga Wikary z parafii z Sulejowa
7. Akt podpisał Ks. Ładęga

To by było na tyle. Pozdrawiam BasiaR
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906

Post autor: ewawypart »

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki Frani ur w 1906r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7a7 ... 9913c.html
z góry dziękuje
Ewa
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906

Post autor: BasiaR »

Jerzmanowice
1. Jerzmanowice 9/22.9.1906 rok o 8 rano
2. Stawił się Franciszek Wypart, 31 lat, chłop z Jerzmanowic
3. Świadkowie Romuald Wypart 50 lat i Józef Sarota 60 lat, obaj chłopi z Jerzmanowa
4. FRANCISZKA urodziła się 5/18.9 bieżącego roku w Jerzmanowie o 9 rano
5. Matka Marianna Mrozowska, 19 lat
6. Rodzice chrzestni Franciszek Mrozowski i Anna Wypart z Jerzmanowic
7. Akt podpisał tylko ksiądz Franciszek Nowakowski

Pozdrawiam BasiaR
ewawypart

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 28 sty 2013, 00:22

prośba o tłumaczenie metryki ur. z 1906

Post autor: ewawypart »

Dziękuję
Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”