Prośba o przetłumaczenia aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zalinski
Posty: 6
Rejestracja: wt 25 mar 2014, 23:08

Prośba o przetłumaczenia aktu ślubu

Post autor: zalinski »

Dzięń dobry, mam ogromną prośbę przetłumaczenia następującego aktu ślubu. Z góry dziękuję:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... jpg&zoom=1

Wojciech Wojciechowski, Agnieszka Sulicka, Koprzywnica, rok 1880, pozycja 25

Pozdrawiam
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

Prośba o przetłumaczenia aktu ślubu

Post autor: BasiaR »

Zarzecze 25
1. Działo się w Koprzywnicy 9/21.9.1880 roku o 19 rano
2. Ęwiadkowie Wojciech Pałka 43 lata i Kacper Gienkowski 42 lata, obaj chłopi z Zarzecza
3. Oświadczamy , że tego dnia religijny związek małżeński zawarli
- WOJCIECH WOJCIECHOWSKI, kawaler, chłop, 21 lat, urodzony i mieszkający przy matce w Łukowcu, syn nieżyjącego Augusta i marianny Tworek
- AGNIESZKA SULIKOWSKA, panna, 18 lat, córka nieżyjących Franciszka i Małgorzaty Świstak, urodzona i mieszkająca w Zarzeczu
4. Zapowiedzi 24.8/5.9, 31.8/12.9, 7/20.9 bieżącego roku
5. Ślubu udziwlił Ks. Józef Janiszewski
6. Akt podpisał tylko ksiądz

Pozdrawiam BasiaR
zalinski
Posty: 6
Rejestracja: wt 25 mar 2014, 23:08

Prośba o przetłumaczenia aktu ślubu

Post autor: zalinski »

Dziękuję ślicznie! Dzięku temu tłumaczeniu odkryłem już kolejne trzy pokolenia wstecz :) Miałbym jeszcze jedną, ogromną prośbę o tłumaczenie aktu małżeństwa, tym razem z innej strony mojego drzewa : Wincenty Sołtyka, Józefa Krzemień, Koprzywnica 1896, pozycja 29, link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =28-29.jpg
Jeszcze raz dziękuję, pozdrawiam BZ
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

Prośba o przetłumaczenia aktu ślubu

Post autor: BasiaR »

29 Zarzecze
1. Działo się w Koprzywnicy 19.6/1.7.1896 roku o 11 rano
2. Oświadczamy, że w obecności świadków Wawrzyńca Siudaka, chłopa, 55 lat i Wojciecha Stybłoski, mieszczanina, 6o lat z Zarzecza tego dnia związek małżeński zawarli:
- WINCENTY SOŁTYKA, 22 lata, kawaler, syn Tomasza i Julianny Wiącek (Wioncek?), urodzony i mieszkający we wsi Błonie
- JÓZZEFA KRZEMIEŃ, 21 lat, panna, córka Fabiana i Ewy z Krzemieniów, urodzona i mieszkająca we wsi Zarzecze
3. Zapowiedzi w kościele w Koprzywnicy 26.5/7.6, 2/14 i 9/21.6 bierzącego roku
4. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego opiekunów został udzielone słownie
5. Umowy przedślubnej nie zawarto
6. Ślubu udzielił ks. Jan Słabek miejscowe wikary
7.Akt nowożeńcomi świadkom niepiśmiennym przeczytany przez nas podpisany Ks. Julian Woj....

Pozdrawiam BasiaR
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”