Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Mam tu dwa [skany] spisane w języku rosyjskim.
Moja prośba to pomoc w ich rozszyfrowaniu.
Dziękuję !
http://naforum.zapodaj.net/7616b09ee3da.jpg.html
http://naforum.zapodaj.net/1ab724c85d51.jpg.html

Dziękuję !
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Chciałbym przeprosić za braki, niefrasobliwość w zamieszczeniu prośby tłumaczenia. Postaram się poprawić !
Ponawiam prośbę , proszę o pomoc w tłumaczeniu
Akt zgonu Nr 37 Złotniki 1889 Wincenty Kałwa
Akt (ur ?? ) Nr 55 Złotniki 1889 Andrzej Kałwa

http://naforum.zapodaj.net/7616b09ee3da.jpg.html
http://naforum.zapodaj.net/1ab724c85d51.jpg.html

Dziękuję
Marek
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

Chciałam pomóc, ale jakość pierwszego skanu jest bardzo słaba, do tego nie daje się on powiększyć. Proszę o odnośnik do strony archiwum. Drugi akt (urodzenia) jest nieco lepszy do odczytania: nr 55, Złotniki, Andrzej Kałwa.
Działo się we wsi Złotniki 10/22/września 1889r. o 4.00 po południu. Stawił się Franciszek Kałwa lat 50, gospodarz domowy mieszkający we wsi Złotniki, w towarzystwie Andrzeja Kozery (Pozery?) 36 lat i Wincentego Szczepańczyka 30 lat, gospodarzy mieszkających we wsi Złotniki i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi wczoraj o 1.00 rano z jego ślubnej żony Marianny z domu Karkocha, 26 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym udzielonym tym czasie przez księdza Jana Genca (?) dano imię Andrzej, a jego chrzestnymi byli Anrdzej Kozera (Pozera?) i Katarzyna Szczepańczyk.

Magda
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

Działo się w osadzie Złotniki 2/15 września 1889r.
stawił się Antoni Kałwa 45 lat i Antoni Szarak(?) 38 lat, obaj ............................................ w Złotnikach mieszkający i oświadczyli, że wczoraj o 7.00 (????) umarł Wincenty Kałwa, 2 lata od urodzenia mający, syn Franciszka i Marianny urodzonej Karkocha małżonków Kałwów.

Panie Marku, mimo najszczerszych chęci tylko tyle udało mi się odczytac. Może ktoś jeszcze mógłby rzucić okiem na ten akt.
Pozdrawiam, Magda
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Podziękowanie

Post autor: historyk1920 »

Pani Magdo !
Wykonała Pani wielką pracę ! (rozszyfrowania) tych zawijasów ,które doprowadzić mogą człowieka do tzw. oczopląsu !
Jestem wdzięczny!
Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Mam kolejny Akt urodzenia spisany po rosyjsku, proszę o pomoc w rozszyfrowaniu :)
Akt Urodzenia Tomasza Kałwy (1870 rok) nr Aktu 51

http://zapodaj.net/cb89d48303c21.jpg.html

Dziękuję za dotychczasową okazaną pomoc !!!

Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

Błagam, Marku, nastepnym razem wytnij tylko wybrany akt, nie wrzucaj całej strony, bo potem nie można tego powiększyć, a bardzo ciężko czyta się ręczne pismo maczuńkiem. Dostałam prawdziwego oczopląsu.

To, co udało mi się "wyczytać":
-Złotniki, 25.11/7/12.1870r.
- stawił się Franciszek Kałwa, 36 lat, kolonista, mieszkający w Złotnikach w towarzystwie Szczepana Sarak (?) 60 lat i Andrzeja Latoś (?) 45 lat, obu kolonistów ze Złotnik
- Przedstawili dziecię płci męskiej urodzone w Złotnikach w dniu dzisiejszym o 3.00 rano, z jego żony Małgorzaty z Tkaczyków.
- Dano mu na imię Tomasz, a chrzestnymi byli Józef Latoś i Teresa Borowska.

Pozdrawiam, Magda :roll:
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję za natychmiastowe rzetelne tłumaczenie !
Oczopląsu rzeczywiście można dostać :D - postaram się kolejnym razem dostosować do zaleceń :)
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za poświęcenie czasu !
Pozdrawiam serdecznie
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Kolejny raz zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktów .
Akt nr 10 http://postimg.org/image/pa8yofxn9/ Tu jest akt małżeństwa Szymona i Marianny oraz akt urodzenia Józefa Akt nr 86 http://postimg.org/image/wc6wan191/

Z góry dziękuję za okazaną dotychczasową pomoc !
Dziękuję i pozdrawiam !

Marek
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

Przepraszam, że z opóźnieniem, ale byłam na urlopie.
akt nr 10
- Góra 9/22.01.1907r., 10 rano
- św. - Kazimierz Woźniak 33 lata i Józef Gaj, 40 lat, obaj rolnicy z Garżałowa
- Szymon Woźniak, kawaler, rolnik, 27 lat, ur. w Garżałowie i tam mieszkający, syn nieżyjących Pawła i Jadwigi ur. Ławniczak, małżonków Woźniak, rolników
- Marianna Kubacka, panna, 21 lat, ur. i mieszkająca w osadzie Góra, córka Józefa i Zofii ur. Bartczak małżonków Kubackich, rolników
- 3 zapowiedzi w tutejszym kościele parafialnym w dniach 24.12/06.01, 31.12/13.01, 07.01/20.01 b.r.
-pozwolenie uczestniczących osobiście przy zaślubinach rodziców panny młodej uzyskano słownie. Umowy nie zawarto. Akt niepiśmiennym nowożeńcom i swiadkom odczytany, podpisany przez ksiedza.

Za drugi akt zabiorę się jutro.
Pozdrawiam, Magda
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam!
Pani Magdo :D
Przecież nic się nie stało, każdy przecież musi odpocząć !
Jestem wdzięczny za pracę jaką pani wykonuje !!!
Dziękuję i serdecznie pozdrawiam !!!

Marek :D
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

Trochę długo czekał Pan na to obiecane jutro. Przepraszam.

akt 86 - Góra, 11/24.09.1911r., 5.00 po południu
- stawił się Szymon Woźniak, rolnik z Góry, 30 lat
- świadkowie - Józef Rajski i Tomasz rajski, obaj rolnicy z Góry, pełnoletni
- dziecię płci męskiej, urodzone we wsi Góra wczoraj o 5.00 po południu od jego żony Antoniny z Chojnackich, 22 lata
- imię Józef, chrzestni - Szymon Chojnacki i Józefa Zgarda

Pozdrawiam, Magda :oops:
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Pani Magdo !!

Ależ nic się nie stało !! :D
Dziękuję za tłumaczenie !
Pozdrawiam - życzę udanego słonecznego weekendu !

Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”