Prośba o przetłumaczenie metryki urodz.
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- emeryt5003

- Posty: 15
- Rejestracja: ndz 30 mar 2014, 22:10
- Lokalizacja: Śrem
- Kontakt:
Prośba o przetłumaczenie metryki urodz.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie metryki mojej babci:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &zoom=2.25
Z góry dziękuję
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &zoom=2.25
Z góry dziękuję
Witaj emerycie na forum.
Na głównej stronie kliknij na [Wejdź na Forum]
potem Tłumaczenia
w język rosyjski poczytaj -> Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Oprócz znanych Ci informacji, parafia, nazwisko, podaj tez numer aktu, bo na zdjęciu jest ich więcej i nie wiadomo który dotyczy Twojej babci.
Powodzenia.
Na głównej stronie kliknij na [Wejdź na Forum]
potem Tłumaczenia
w język rosyjski poczytaj -> Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Oprócz znanych Ci informacji, parafia, nazwisko, podaj tez numer aktu, bo na zdjęciu jest ich więcej i nie wiadomo który dotyczy Twojej babci.
Powodzenia.

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
- emeryt5003

- Posty: 15
- Rejestracja: ndz 30 mar 2014, 22:10
- Lokalizacja: Śrem
- Kontakt:
[quote="elgra"]Witaj emerycie na forum.
Na głównej stronie kliknij na [color=brown][Wejdź na Forum][/color]
potem [color=green]Tłumaczenia[/color]
w język rosyjski poczytaj -> [b]Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki[/b]
Oprócz znanych Ci informacji, parafia, nazwisko, podaj tez numer aktu, bo na zdjęciu jest ich więcej i nie wiadomo który dotyczy Twojej babci.
Powodzenia. [img]http://yoursmiles.org/csmile/preved/c0106.gif[/img][/quote]
Przepraszam, jestem bardzo młodym emerytem
i dopiero się uczę genealogii.
Chodzi o babcię: Józefa Salamon, wieś Salamony akt Nr 87 rok 1878 parafia Wojków. Poniżej jeszcze raz link do Księgi Urodzeń:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &zoom=2.25
Pozdrawiam, Józef Salamon
Na głównej stronie kliknij na [color=brown][Wejdź na Forum][/color]
potem [color=green]Tłumaczenia[/color]
w język rosyjski poczytaj -> [b]Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki[/b]
Oprócz znanych Ci informacji, parafia, nazwisko, podaj tez numer aktu, bo na zdjęciu jest ich więcej i nie wiadomo który dotyczy Twojej babci.
Powodzenia. [img]http://yoursmiles.org/csmile/preved/c0106.gif[/img][/quote]
Przepraszam, jestem bardzo młodym emerytem
Chodzi o babcię: Józefa Salamon, wieś Salamony akt Nr 87 rok 1878 parafia Wojków. Poniżej jeszcze raz link do Księgi Urodzeń:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &zoom=2.25
Pozdrawiam, Józef Salamon
Witam.
Moje tłumaczenie. Nie jestem tylko pewna imienia matki dziecka.
Działo się we wsi Wojków 27 maja/ 9 czerwca 1878r o godz. dziesiątej rano. Stawił się Jan Salamon rolnik, 24l mieszkający we wsi Salamony, w obecności Jana Walczyńskiego 38l i Antoniego Salamona 48l, obaj rolnicy mieszkający we wsi Salamony okazali nam dziecię płci żeńskiej i oświadczyli, że ono urodziło się we wsi Salamony 25 maja/ 7 czerwca tego roku o godz. szóstej rano z jego małżonki Zofii??? rodowe Szwimaszek? 19l. Dziecięciu temu na chrzcie św. w dniu dzisiejszym dano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi zostali; Jan Salamon i Marianna Wilczyńska. Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przeze mnie podpisany,
Podpis proboszcza
pierwsza data (wcześniejsza) to kalendarz juliański, a późniejsza gregoriański.
Pozdrawiam Renata
Moje tłumaczenie. Nie jestem tylko pewna imienia matki dziecka.
Działo się we wsi Wojków 27 maja/ 9 czerwca 1878r o godz. dziesiątej rano. Stawił się Jan Salamon rolnik, 24l mieszkający we wsi Salamony, w obecności Jana Walczyńskiego 38l i Antoniego Salamona 48l, obaj rolnicy mieszkający we wsi Salamony okazali nam dziecię płci żeńskiej i oświadczyli, że ono urodziło się we wsi Salamony 25 maja/ 7 czerwca tego roku o godz. szóstej rano z jego małżonki Zofii??? rodowe Szwimaszek? 19l. Dziecięciu temu na chrzcie św. w dniu dzisiejszym dano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi zostali; Jan Salamon i Marianna Wilczyńska. Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przeze mnie podpisany,
Podpis proboszcza
pierwsza data (wcześniejsza) to kalendarz juliański, a późniejsza gregoriański.
Pozdrawiam Renata
Ostatnio zmieniony pn 31 mar 2014, 13:58 przez rencr4, łącznie zmieniany 1 raz.
- emeryt5003

- Posty: 15
- Rejestracja: ndz 30 mar 2014, 22:10
- Lokalizacja: Śrem
- Kontakt:
- emeryt5003

- Posty: 15
- Rejestracja: ndz 30 mar 2014, 22:10
- Lokalizacja: Śrem
- Kontakt:
Druga prośba o tłumaczenie: Tomasz Salamon, wieś Salamony, parafia Wojków, rok 1880, akt Nr 206.emeryt5003 pisze:Serdecznie dziękuję, cały jestem happy. Teraz szukam metryki dziadka Tomasza, a w drzewie mam już 200 osób.
Pozdrawiam, Józef Salamon
Link:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-206.jpg
Z góry bardzo dziękuję,
Józef Salamon
Działo się we wsi Wojkowie drugiego /: czternastego :/ listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Piotr Salamon, rolnik dwadzieścia sześć lat mający, zamieszkały we wsi Salamonach, w obecności Wojciecha Salamona, pięćdziesiąt lat, i Antoniego Salamona, pięćdziesiąt cztery lata, obu rolników zamieszkałych we wsi Salamonach, i przedstawił nam dziecko płci męskiej, ogłaszając, że urodziło się ono we wsi Salamonach dwudziestego czwartego października /:piątego listopada:/ bieżącego roku o godzinie drugiej rano z prawnej jego małżonki Katarzyny z domu Salamon, trzydzieści dwa lata. Dziecku temu na chrzcie świętym odbytym dzisiaj nadano imię Tomasz, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Salamon i Antonina Wysota. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas podpisany.
Pozdrawiam
Michał
Pozdrawiam
Michał
- emeryt5003

- Posty: 15
- Rejestracja: ndz 30 mar 2014, 22:10
- Lokalizacja: Śrem
- Kontakt:
