Ponownie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Rupiewicz

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 23 lip 2011, 19:58

Ponownie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów zgonu

Post autor: Rupiewicz »

Dobry Wieczór
Ponownie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego przodka Romana? Rupiewicza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-002.jpg
Akt nr 1, który został sporządzony w parafii rzymskokatolickiej w Grójcu w 1897r Kempina

oraz Franciszka Rupiewicza
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... jpg&zoom=1
akt nr 112 Kempina ( pierwszy po lewej stronie) również sporządzony w Grójcu w roku 1896

Bardzo, bardzo dziękuje
:D
Awatar użytkownika
magda_eszet

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: pn 30 gru 2013, 21:28
Lokalizacja: Łódź

Post autor: magda_eszet »

akt nr 1:
- Miasto Grójec 1/13.01. 1897r. o 9 rano
- Antoni Żukowski 44 lata i Wojciech Ciesielski 50 lat, obaj gospodarze z Kempiny
- we wsi Kempina 13.12.1896/11.01.1897r o 6 po południu zmarł Roman Rupiewicz syn Anny Rupiewicz, służącej, urodzony w Warszawie, 2 lata i 6 miesięcy od urodzenia.



akt 112:
- Grójec, 22.11/4.12.1896r. o 9 rano
- Tomasz Orlik, gospodarz, 50 lat i Walenty Sokołowski karbowy (zarządca) 60 lat, obaj mieszkający we wsi Krobów
- we wsi Krobów 19.11./1.12.b.r. o 9 po południu umarł Franciszek Rupiewicz, syn cieśli, urodzony we wsi Krobów, 4 lata mający, syn Kacpra i Józefy Zimockiej małżonków Rupiewicz.
Pozdrawiam, Magda
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”