Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa 1904r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MrDzwang

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 78
Rejestracja: pt 27 gru 2013, 17:38

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa 1904r.

Post autor: MrDzwang »

Witam!

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Konstantym Ładą a Władysławą Alceser . Miejscowość Sulęcin, parafia Jelonki. Podejrzewam, że rodzice Władysławy to Aleksander i Anna Mierzejewska.

Akt numer 6

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-007.jpg

Z góry dziękuję,
Adam
MrDzwang

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 78
Rejestracja: pt 27 gru 2013, 17:38

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa 1904r.

Post autor: MrDzwang »

Ponawiam prośbę o pomoc
MrDzwang

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 78
Rejestracja: pt 27 gru 2013, 17:38

Post autor: MrDzwang »

Jeszcze raz bardzo proszę o pomoc.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: el_za »

6
Jelonki, 12/ 25 stycznia 1904r
Świadkowie - Władysław Modzelewski, lat 28 i Piotr Zalewski, lat 25, rolnicy z Sulęcina;
Pan młody - Konstanty Łada, kawaler, żołnierz rezerwy, lat 26, urodzony i zamieszkały przy rodzicach, rolnikach we wsi Rogówek, gm. Lubotyń, syn Jana i Franciszki z domu Wysockiej;
Panna młoda - Władysława Alceser, panna, lat 21, urodzona i zamieszkała przy krewnych we wsi Sulęcin, córka nieżyjących, Aleksandra i Anny z domu Mierzejewskiej, rolników;
Zapowiedzi - trzykrotne w kościołach parafialnych: Jelonkowskim i Lubotyńskim;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Michał Turowski.

Ela
MrDzwang

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 78
Rejestracja: pt 27 gru 2013, 17:38

Post autor: MrDzwang »

Bardzo, bardzo Pani dziękuję !
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”