Proszę o pomoc z odczytaniu aktu urodzenia z j. rosyjskiego!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Witam, Dziękuje Moniko za pomoc.
Aktualnie szukam aktu zgonu Andrzeja Plewki. Nie wiem czy to właściwy akt.
Akt nr 26/1872
Zostawił żonę Elżbietę z Jamrochów.
Czy to właściwy akt?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =23-26.jpg

Pozdrawiam
Paulina
Proszę
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Nie. To Antoni Plewka 4 lata.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Witam, dziękuję za informacje Moniko!
Szkoda jednak, że nie udało mi się dotrzeć do właściwej osoby... :(

Jeśli miałabys czas, to prosiłabym o przetłumaczenie aktu małżeństwa z innej gałęzi mojej rodziny - a są to bezpośredni przodkowie (5 pokoleń) - Józef Dylik i Małgorzata Sitkiewicz akt nr 1/1877
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=01.jpg

oraz akt małżeństwa Grzegorza Dylika akt nr 27/1908
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =26-27.jpg

Dzięki wielkie
Paulina
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1. Stępów
1. Złaków Kościelny 10/22.I.1877 o 12-ej w poł.
2. Piotr Motyl 38 lat i Jan Miziołek 40 lat mający, służący zamieszkali w Stępowie
3. JÓZEF DYLIK, kawaler, służący, urodzony w Bykach parafia Jamno, zamieszkały w Stępowie, s. żyjącego Łukasza i zmarłej Marianny z Lipińskich rolników z Wituszy, 26 lat mający
4. MAŁGORZATA SITKIEWICZ, panna przy matce, urodzona w Luszynie, zamieszkała w Stępowie. c. zmarłego Stanisława i żyjącej Teodozji z Królów kolonistki zamieszkałej w Luszynie, 18 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 7; 14 i 21.I.br
6. przeszkód nie było
7. pozwolenie ustne asystującej przy akcie matki panny młodej
8. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Franciszek Jakubowski wikary miejscowy

27. Pofolwarczna Bogoria
1. Bąków 10/23.XI.1908 o 11-ej rano
2. Aleksander Zawiślak i Mikołaj Lisiewicz, pełnoletni rolnicy z Pofolwarcznej Bogorii
3. GRZEGORZ DYLIK, 24 lata mający, kawaler, służący z Pofolwarcznej Bogorii, urodzony w Luszynie pow. gostyński (tak zapisano), s. Józefa i żyjącej Małgorzaty z Sitkiewiczów małż. Dylików
4. TEODOZJA ZŁOTKOWSKA, 26 lat mająca, panna przy rodzicach rolnikach zamieszkała w Pofolwarcznej Bogorii, urodzona w Łaźnikach pow. łowicki, c. Wojciecha i Antoniny z Lewandowskich małż. Złotkowskich
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 1; 8 i 15.XI.br (n.s.)
6. umowy nie zawarto
Ślubu dzielił niżej podpisany proboszcz parafii bąkowskiej ks. L.Słomczyński

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Witam,
Na wstępie chce podziękować Monice za wszystkie tłumaczenia, które dla mnie zrobiła!!
Mam znów kolejną prośbę...proszę o przetłumaczenie aktu małżenstwa Wojciecha i Antoniny z Lewandowskich małżonków Złotkowskich, akt nr 38 par. Żychlin
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =35-38.jpg

Dziękuję,
Paulina
monika_pas

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: ndz 20 paź 2013, 19:29

Post autor: monika_pas »

Ja również prosiłabym o przetłumaczenie aktu urodzenia prawdopodobnie mojego pra pra... dziadka Wawrzyńca Osińskiego. Język rosyjski jest mi zupełnie obcy, dlatego chciałabym się upewnić czy dokument ten czasem nie dotyczy innej osoby.
nr 186 http://zapodaj.net/050848734edd7.jpg.html

Dodatkowo proszę o sprawdzenie imienia i nazwiska urodzonej osoby oraz daty z tego aktu (nr 6) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg

Dziękuję,
Monika
Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Gałusa_Paulina pisze:Witam,
Na wstępie chce podziękować Monice za wszystkie tłumaczenia, które dla mnie zrobiła!!
Mam znów kolejną prośbę...proszę o przetłumaczenie aktu małżenstwa Wojciecha i Antoniny z Lewandowskich małżonków Złotkowskich, akt nr 38 par. Żychlin
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =35-38.jpg

Dziękuję,
Paulina
Witam,
ponawiam prośbę o tłumaczenie niniejszego aktu

Pozdrawiam
Paulina
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

38. Orątki
1. Żychlin 13/25.X.1871 o 3-ej po poł.
2. Jan Banaszkowski 45 lat mający, lokaj zamieszkały w Orątkach i Michał Cychalewski 50 lat mający właściciel domów, zamieszkały w Żychlinie
3. WOJCIECH ZŁOTKOWSKI kawaler, 24 lata mający, kowal, zamieszkały w Wiskienicy, urodzony w Kaczkowiźnie, s. zmarłego Joachima Złotkowskiego i owdowiałej po nim jego żony Cecylii ze Skierskich robotnicy zamieszkałej w Śleszynie
4. ANTONINA LEWANDOWSKA, panna, urodzona w Orątkach, c. Tomasza Lewandowskiego kucharza zamieszkałego w Orątkach i zmarłej jego żony Marianny z Siewanowiczów, 22 lata mająca, zamieszkała przy ojcu.
5. trzy ogłoszone w żychlińskim i bąkowskim kościele parafialnym 19.IX./1.X.; 26.IX./8.X. i 3/15.X.br
6. pozwolenie ustne asystujących przy akcie matki pana młodego i ojca panny młodej
7. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Piotr Truskolaski wikary
Akt podpisał ks. Walenty Kondracki proboszcz parafii żychlińskiej

Pozdrawiam,
Monika
monika_pas

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: ndz 20 paź 2013, 19:29

Post autor: monika_pas »

monika_pas pisze:Ja również prosiłabym o przetłumaczenie aktu urodzenia prawdopodobnie mojego pra pra... dziadka Wawrzyńca Osińskiego. Język rosyjski jest mi zupełnie obcy, dlatego chciałabym się upewnić czy dokument ten czasem nie dotyczy innej osoby.
nr 186 http://zapodaj.net/050848734edd7.jpg.html

Dodatkowo proszę o sprawdzenie imienia i nazwiska urodzonej osoby oraz daty z tego aktu (nr 6) http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg

Dziękuję,
Monika
Jeszcze raz bardzo proszę :)
jmzolt

Sympatyk
Ekspert
Posty: 24
Rejestracja: sob 07 sty 2012, 13:51

Post autor: jmzolt »

akt 186 - Zdarzyło się we wsi Borkowice 9/21.12.1879 r. o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Michał Osiński, rolnik mieszkajacy w Woli, mający 34 lata w towarzystwie Franciszka Skuzy lat 32 i Józefa Dąbrowy (Dombrowy) lat 22, rolników mieszkających w Woli i okazał nam dziecię płci męskiej, urodzone w Woli 4/16.12. br. o godz. siódmej rano z jego żony Agnieszki z Dombrowów lat 25. Dziecię ochrzono imieniem Wawrzyniec, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Dombrowa i Anna Osińska. Akt został przeczytany stawającym ponieważ nie potrafią pisać.

akt 6 - urodzony Wacław Konkolewski, syn Franciszka i Pauliny z Kordalskich. Data urodzenia: 4/16.01.1892 r.
monika_pas

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: ndz 20 paź 2013, 19:29

Post autor: monika_pas »

Bardzo dziękuję :)
Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Witam ponownie po długiej nieobecności..
Mam prośbę dotyczącą tłumaczenia aktu urodzenia mojej prababki Józefy Łuczak akt nr 27/1910
Poniżej link do skanu :
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 535&y=1268

Czy ktoś mi może pomóc w odnalezeniu aktów urodzenia lub małżeństwa jej rodziców, gdyż nie znam rosyjskiego - a sprawia mi to dużą trudność. Z tego co się orientuję to przodkowie nie przemieszczali się więc jest duże prawdopodobieństwo, że akty będą w Mąkolicach.

Pozdrawiam.
Paulina
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

27
Mąkolice, 06/ 19 sierpnia 1910r
Zgłaszają - Tomasz Łuczak, ojciec, lat 28 oraz Tomasz Kałuża, lat 30 i Antoni Figura, lat 35, wszyscy rolnicy z Mąkolic;
Dziecko - urodzone w Mąkolicach, 04/ 17 sierpnia, tego roku, o 5.00 po południu, nadane imię - Józefa;
Matka - Marianna z Gabryelczyków, lat 21;
Chrzestni - Władysław Śmiałek i Otylia Gabryelczyk.

W Mąkolicach jest akt urodzenia Tomasza Łuczaka, w roku 1880, nr aktu 28, może to ten Tomasz:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =326&y=825

28
Mąkolice, 07/ 19 października 1880r
Zgłaszają – Piotr Łuczak, lat 23 oraz Jan Stajuda, lat 50 i Mateusz Plewka, lat 32, wszyscy gospodarze z Mąkolic;
Dziecko – urodzone w Mąkolicach, tego dnia (07/19 października), o 3.00 po północy, nadane imię – Tomasz;
Matka – Marianna z domu Dałek, lat 23;
Chrzestni – Tomasz Sobczak i Katarzyna Sobczak.


W Mąkolicach, w latach 1900 - 1910 nie ma aktu ślubu rodziców, pewnie zawarli go w parafii młodej. Trzeba chyba poszukać w okolicznych parafiach. W latach 1885 - 1894, nie ma także aktu urodzenia Marianny Gabryelczyk.

Ela
Awatar użytkownika
Gałusa_Paulina

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pt 05 kwie 2013, 08:57
Lokalizacja: Łowicz

Post autor: Gałusa_Paulina »

Dziękuję Elu za tłumaczenie.
Dzięki Twojej pomocy udało mi się znaleźć dalszą cześć rodziny!! Faktycznie znalazłaś akt urodzenia Tomasza Łuczaka. Znalazłam jego żonę Mariannę z Gabryelczyków w parafi Oszkowice. Tam jest jej akt urodzenia i ich małżeństwa. Mam problem ze znalezieniem aktu małżeństwa jej rodziców: Jana Gabryelczyka i Katarzyny Sobczak- przez to też nie mogę dalej kontynuowac drzewa genealogicznego.
Poza tym mam prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Piotra Łuczak i Marianny Dałek - rodziców Tomasza
akt nr 1/1880 par. Mąkolice, chyba zawarli intercyze prawda?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1347&y=0

Pozdrawiam
Paulina
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

1
Mąkolice, 16/ 28 stycznia 1880r
Świadkowie - Mateusz Sobczak, lat 56 i Piotr Zjawiony, lat 50, gospodarze z Mąkolic;
Pan młody - Piotr Łuczak, kawaler, syn gospodarza Marcina i nieżyjącej Petroneli z Kuśmierczyków, urodzony i zamieszkały w Mąkolicach, lat 23;
Panna młoda - Marianna Dałek, panna, córka nieżyjących, gospodarza Antoniego i Teresy z Wagów (Waga), urodzona i zamieszkała przy siostrze w Mąkolicach, lat 24;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Przeszkód do zawarcia związku nie zgłoszono;
Ślubu udzielił ks. Józef Gleba, Administrator Parafii;

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”