Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Nowaka i Marianny Wyszyńskiej, numer aktu 17.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.
Witam,
17. Dzbanki
1. Restarzew 8/20.XI.1892 o 9-ej rano
2. Józef Nowicki i Franciszek Wypych, pełnoletni wyrobnicy zam. w Dzbankach
3. FRANCISZEK NOWAK, kawaler, wyrobnik, urodzony w Rogóźnie parafia Widawa, zamieszkały w Dzbankach, s. zmarłego Jakuba i żyjącej Agnieszki ze Szczerbali (z d. Szczerbala), 28 lat mający
4. MARIANNA WYSZYŃSKA, panna, służąca, urodzona w Kuźnicy Lubieckiej parafia Parzno, zamieszkała w Dzbankach, c. zmarłego Witalisa i żyjącej Pauliny z Klimorowskich, 27 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 25.X./8.XI.; 1/13.XI. i 8/20.XI.br
6. umowy nie zawarto
Pozdrawiam,
Monika
17. Dzbanki
1. Restarzew 8/20.XI.1892 o 9-ej rano
2. Józef Nowicki i Franciszek Wypych, pełnoletni wyrobnicy zam. w Dzbankach
3. FRANCISZEK NOWAK, kawaler, wyrobnik, urodzony w Rogóźnie parafia Widawa, zamieszkały w Dzbankach, s. zmarłego Jakuba i żyjącej Agnieszki ze Szczerbali (z d. Szczerbala), 28 lat mający
4. MARIANNA WYSZYŃSKA, panna, służąca, urodzona w Kuźnicy Lubieckiej parafia Parzno, zamieszkała w Dzbankach, c. zmarłego Witalisa i żyjącej Pauliny z Klimorowskich, 27 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 25.X./8.XI.; 1/13.XI. i 8/20.XI.br
6. umowy nie zawarto
Pozdrawiam,
Monika