Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Keslera.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Adam_Dragan
Posty: 2
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 10:59

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Keslera.

Post autor: Adam_Dragan »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu nr 133 (Józef Kesler), pod linkiem:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 30-133.jpg

Bardzo proszę, bo jestem ciekawy, czy coś tam jest zapisane interesującego.

Pozdrawiam,

Adam
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefa Keslera.

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę uprzejmie.
Zgłoszenie - 5/17.10.1886
Zgłaszający - Jakub Kesler, włościanin ze wsi Nieskorz, l. 25
Świadkowie - Konstanty Bednarczyk, l.31 i Piotr Sobieski, l.40, obaj włościanie, pierwszy z Jasienicy, drugi z Nieskorza
Urodzenie - przedwczoraj (czyli 3/15.10.1886) w Nieskorzu
Matka - małżonka - Anna z d. Brzoska (może Brzózka) l. 22
Imię - Józef
Chrzcił - niżej podpisany proboszcz
Chrzestni - Konstanty Bednarczyk i Tekla Strzelecka
Podpis - tylko księdza - Maksymilian Ma...erski - proboszcz
Pozdrawiam
Staszek
Adam_Dragan
Posty: 2
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 10:59

Post autor: Adam_Dragan »

Bardzo dziękuję,

Ale ten Jakub Kesler - to nie miał wtedy 35 lat? Tak wynika z Księgi urodzeń, że urodził się 1851 r...., a Józef urodził się w 1886 r...

Anna Brzózka natomiast urodziła sie w 1861 r. - więc miała wówczas 25 lat. Jakub był wdowcem po Mariannie Rukat (zmarła w 1884 r.) i ożenił się z Brzózką w 1884 r.

Coś chyba pomylili w księgach...

Pozdrawiam,

Adam.
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Sprawdziłem jeszcze raz.
Wszystko, jak odczytałem poprzednio.
Pewnie ksiądz coś pokręcił.
Pozdrowienia
Staszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”