par. Zatory ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktów ślubu j. rosyjski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów ślubu Brykała Grzegorz w ciągu dwóch lat dwa śluby tego samego mężczyzny parafia Baranowo
rok 1876 akt 56
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =56-59.jpg
i rok 1878 akt 23
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =22-23.jpg
pozdrawiam Bożena
rok 1876 akt 56
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =56-59.jpg
i rok 1878 akt 23
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =22-23.jpg
pozdrawiam Bożena
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktów ślubu j. rosyjski
56
Baranowo, 01/ 13 listopada 1876r
Świadkowie – Mateusz Piotrowski, lat 50 i Stanisław Mikołowski, lat 28, drobni właściciele z Budnego;
Pan młody – Grzegorz Brykała, kawaler, lat 51, emeryt(?) (…?) (…?), urodzony w Grabo Padaki, gminie Krzynowłoga Wielka, syn nieżyjących Jana i Katarzyny z domu Kalinowskiej, wyrobnik, zamieszkały w Budnym;
Panna młoda – Marianna Budna, panna, lat 30, urodzona w Budnym, córka Grzegorza i Rozalii z domu Zielińskiej, drobnych właścicieli, zamieszkała w Budnym, przy rodzicach pozostająca;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Przeszkód do ślubu nie zgłoszono.
23
Baranowo, 22 maja/ 03 czerwca 1878r
Świadkowie – Marcin Budny, lat 40 i Stanisław Mikułowski, lat 30, właściciele cząstkowi z Budnego;
Pan młody – Grzegorz Brykała, lat 49, wdowiec po Mariannie z domu Budnej, zamieszkały w Budnym, robotnik, syn nieżyjących Jana i Katarzyny z domu Kalinowskiej, robotników zamieszkałych w Budnym;
Panna młoda – Małgorzata Przybysławska, panna, lat 21, urodzona i zamieszkała w Budnym przy rodzicach, córka Franciszka i Rozalii z Kikułów;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Przeszkód do ślubu nie zgłoszono.
pozdrawiam Ela
Baranowo, 01/ 13 listopada 1876r
Świadkowie – Mateusz Piotrowski, lat 50 i Stanisław Mikołowski, lat 28, drobni właściciele z Budnego;
Pan młody – Grzegorz Brykała, kawaler, lat 51, emeryt(?) (…?) (…?), urodzony w Grabo Padaki, gminie Krzynowłoga Wielka, syn nieżyjących Jana i Katarzyny z domu Kalinowskiej, wyrobnik, zamieszkały w Budnym;
Panna młoda – Marianna Budna, panna, lat 30, urodzona w Budnym, córka Grzegorza i Rozalii z domu Zielińskiej, drobnych właścicieli, zamieszkała w Budnym, przy rodzicach pozostająca;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Przeszkód do ślubu nie zgłoszono.
23
Baranowo, 22 maja/ 03 czerwca 1878r
Świadkowie – Marcin Budny, lat 40 i Stanisław Mikułowski, lat 30, właściciele cząstkowi z Budnego;
Pan młody – Grzegorz Brykała, lat 49, wdowiec po Mariannie z domu Budnej, zamieszkały w Budnym, robotnik, syn nieżyjących Jana i Katarzyny z domu Kalinowskiej, robotników zamieszkałych w Budnym;
Panna młoda – Małgorzata Przybysławska, panna, lat 21, urodzona i zamieszkała w Budnym przy rodzicach, córka Franciszka i Rozalii z Kikułów;
Zapowiedzi – trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Przeszkód do ślubu nie zgłoszono.
pozdrawiam Ela
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktów ślubu j. rosyjski
Elu ,bardzo , bardzo Ci dziękuję za tłumaczenie serdecznie pozdrawiam Bożena
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie z j, rosyjskiego
Bardzo proszę o sprawdzenie danych matki ,jesli jest to Feliksa Mieczkowska to proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nazwisko Brykalski rok 1897 akt 106 parafia Węgrzynowo
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,140046,28
pozdrawiam Bozena
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,140046,28
pozdrawiam Bozena
Ostatnio zmieniony czw 29 maja 2014, 00:43 przez Bożena_Prymus, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o przetłumaczenie z j, rosyjskiego
Witam,
106. Młodzianowo
1. Węgrzynowo 7/19.XII.1897 o 2-ej po poł.
2. Józef Brykalski 23 lata mający służący z Młodzianowa
3. Władysław Kubiś , służący, 22 lata i Antoni Arczyński, stelmach, 44 lata mający, zamieszkali w Młodzianowie
4. płci męskiej urodzone w Młodzianowie 1/13.XII.br o 6-ej po poł.
5. prawowita małż. Feliksa z Mieczkowskich 20 lat
6. ALEKSANDER
7. Władysław Kubiś i Katarzyna Orzeł
Ochrzcił ks. Władysław Kozłowski
Pozdrawiam,
Monika
106. Młodzianowo
1. Węgrzynowo 7/19.XII.1897 o 2-ej po poł.
2. Józef Brykalski 23 lata mający służący z Młodzianowa
3. Władysław Kubiś , służący, 22 lata i Antoni Arczyński, stelmach, 44 lata mający, zamieszkali w Młodzianowie
4. płci męskiej urodzone w Młodzianowie 1/13.XII.br o 6-ej po poł.
5. prawowita małż. Feliksa z Mieczkowskich 20 lat
6. ALEKSANDER
7. Władysław Kubiś i Katarzyna Orzeł
Ochrzcił ks. Władysław Kozłowski
Pozdrawiam,
Monika
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie z j, rosyjskiego
Bardzo dziękuję za tłumaczenie ,ja wszędzie szukałam nazwiska Brykała ,okazuje się ,że mój pradziadek przez jakiś czas nazywał się Brykalski teraz muszę szukać dwóch nazwisk
gorąco pozdrawiam i slonecznego weekendu życzę Bożena
gorąco pozdrawiam i slonecznego weekendu życzę Bożena
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu j. rosyjski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Brykały rok 1895 akt 26 parafia Baranowo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 21-028.jpg
pozdrawiam Bożena
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 21-028.jpg
pozdrawiam Bożena
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu j. rosyjski
Akt 26 Budne
Działo się we wsi Baranowie dnia 4/16 lutego 1895 roku o godzinie 10 rano stawili się; Grzegorz Brykała wyrobnik 80 lat i Walenty Brykała rolnik 46 lat, obaj zamieszkali we wsi Budne, i oświadczyli że, 3/15 lutego bieżącego roku o godzinie 3 w nocy we wsi Budne umarł Józef Brykała, wdowiec 83 lat, syn Jana i Katarzyny z Kalinowskich małżonków Brykała. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Brykały akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany podpisał Administrator Parafii Baranowskiej Ks. Tumo...?
Pozdrawiam Longin.
Działo się we wsi Baranowie dnia 4/16 lutego 1895 roku o godzinie 10 rano stawili się; Grzegorz Brykała wyrobnik 80 lat i Walenty Brykała rolnik 46 lat, obaj zamieszkali we wsi Budne, i oświadczyli że, 3/15 lutego bieżącego roku o godzinie 3 w nocy we wsi Budne umarł Józef Brykała, wdowiec 83 lat, syn Jana i Katarzyny z Kalinowskich małżonków Brykała. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Brykały akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany podpisał Administrator Parafii Baranowskiej Ks. Tumo...?
Pozdrawiam Longin.
Ostatnio zmieniony wt 17 cze 2014, 13:04 przez Komorowski_Longin, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu j. rosyjski
Stokrotne dzięki za tłumaczenie ten akt mi wiele wyjaśnił , jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam Bożena
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktu ślubu j. rosyjski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 38 rok 1871 Walenty Brykała parafia Baranowo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =37-38.jpg
pozdrawiam Bożena
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =37-38.jpg
pozdrawiam Bożena
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
prośba o przetłumaczenie aktu ślubu j. rosyjski
Akt 38 Budne
Działo się w Baranowie 5/17.10. 1871 roku o godz. 4 po południu oświadczamy że w obecności świadków; Marcina Budnego 40 lat i Leona Malinowskiego 54 lata obydwóch właścicieli części wsi Budne, zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy; Walentym Brykała kawalerem 22 lata, urodzonym we wsi Wyszel ?, zamieszkałym we wsi Budne, synem Józefa i Małgorzaty z Mieszałów małżonków Brykała rolników zamieszkałych we wsi Budne, a Franciszką Budną panną 22 lata urodzoną we wsi Budne, zamieszkałą przy rodzicach, córką Grzegorza i Rozalii Budnych właścicieli części wsi Budne zamieszkałych we wsi Budne. Zapowiedzi przed ślubne ogłoszone zostały w kościele parafialnym w dniach; 22.08./4.09. 29.08./10.09. 5/17.09 bieżącego roku.Do tamowania religijnego obrządku małżeństwa nie doszło, o powodach uniemożliwiających małżeństwo nie wiadomo, umowy przed ślubnej nie zawarto. Akt ten nowo zaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany podpisał Proboszcz Parafii Baranowskiej Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks.Mateusz Lipniewski ?.
Pozdrawiam Longin
Działo się w Baranowie 5/17.10. 1871 roku o godz. 4 po południu oświadczamy że w obecności świadków; Marcina Budnego 40 lat i Leona Malinowskiego 54 lata obydwóch właścicieli części wsi Budne, zawarty został religijny związek małżeński pomiędzy; Walentym Brykała kawalerem 22 lata, urodzonym we wsi Wyszel ?, zamieszkałym we wsi Budne, synem Józefa i Małgorzaty z Mieszałów małżonków Brykała rolników zamieszkałych we wsi Budne, a Franciszką Budną panną 22 lata urodzoną we wsi Budne, zamieszkałą przy rodzicach, córką Grzegorza i Rozalii Budnych właścicieli części wsi Budne zamieszkałych we wsi Budne. Zapowiedzi przed ślubne ogłoszone zostały w kościele parafialnym w dniach; 22.08./4.09. 29.08./10.09. 5/17.09 bieżącego roku.Do tamowania religijnego obrządku małżeństwa nie doszło, o powodach uniemożliwiających małżeństwo nie wiadomo, umowy przed ślubnej nie zawarto. Akt ten nowo zaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany podpisał Proboszcz Parafii Baranowskiej Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks.Mateusz Lipniewski ?.
Pozdrawiam Longin
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
-
Bożena_Prymus

- Posty: 270
- Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45
prośba o przetłumaczenie aktów zgonu
Serdecznie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu z 1878 r z parafii Baranowo pierwszy to akt zgonu nr 48 Marianny Brykała
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-050.jpg
drugi akt nr 46 Marianny Heleny Brykała
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg
pozdrawiam Bożena
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-050.jpg
drugi akt nr 46 Marianny Heleny Brykała
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg
pozdrawiam Bożena
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
prośba o przetłumaczenie aktów zgonu
Akt 48 Budne
Działo się we wsi Baranowo 11/23.03. 1878
Stawił się Stanisław Dawid, 30 lat, cząstkowy właściciel i Mateusz Piotrowski, 52 lata, robotnik, obaj zamieszkali we wsi Budne
Oznajmili, że w dniu wczorajszym o godz. 3.00 po południu zmarła we wsi Budne Marianna Brykała , lat 30 mająca, żona żyjącego Grzegorza Brykała urodzona we wsi Budne , tamże przy mężu zamieszkała, córka Grzegorza i Rozalii z Ziebieńskich małżonków Budnych.
Stawiający niepiśmienni.
Akt 46 Budne
Działo się we wsi Baranowo 9/21.03. 1878
Stawił się Grzegorza Brykała , 52 lat, morgownik i Józef Budny, 28 lat, cząstkowy właściciel, obaj zamieszkali we wsi Budne
Oznajmili, że w dniu wczorajszym o godz. 8.00 rano zmarła we wsi Budne Marianna Helena Brykała , 2 miesiące mająca, urodzona we wsi Budne , tamże przy rodzicach zamieszkała, córka Grzegorza i Marianny z Budnych małżonków Brykała.
Pozdrawiam, Gosia
Działo się we wsi Baranowo 11/23.03. 1878
Stawił się Stanisław Dawid, 30 lat, cząstkowy właściciel i Mateusz Piotrowski, 52 lata, robotnik, obaj zamieszkali we wsi Budne
Oznajmili, że w dniu wczorajszym o godz. 3.00 po południu zmarła we wsi Budne Marianna Brykała , lat 30 mająca, żona żyjącego Grzegorza Brykała urodzona we wsi Budne , tamże przy mężu zamieszkała, córka Grzegorza i Rozalii z Ziebieńskich małżonków Budnych.
Stawiający niepiśmienni.
Akt 46 Budne
Działo się we wsi Baranowo 9/21.03. 1878
Stawił się Grzegorza Brykała , 52 lat, morgownik i Józef Budny, 28 lat, cząstkowy właściciel, obaj zamieszkali we wsi Budne
Oznajmili, że w dniu wczorajszym o godz. 8.00 rano zmarła we wsi Budne Marianna Helena Brykała , 2 miesiące mająca, urodzona we wsi Budne , tamże przy rodzicach zamieszkała, córka Grzegorza i Marianny z Budnych małżonków Brykała.
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)