Jakie to stanowisko (funkcja)?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 589
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Jakie to stanowisko (funkcja)?

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Witam

W metryce jest wpis пухала старшаго лесничаго oznaczający jakąś funcję lub stanowisko, co to może być ten "puchała"?
Pozdrawiam AlbinKoz.
Awatar użytkownika
Tomek_Wojtaszek

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: ndz 30 paź 2011, 00:59

Re: Jakie to stanowisko (funkcja)?

Post autor: Tomek_Wojtaszek »

Albin_Kożuchowski pisze:W metryce jest wpis пухала старшаго лесничаго oznaczający jakąś funcję lub stanowisko, co to może być ten "puchała"?
Przydałoby się jakieś dookreślenie miejsca i czasu. Na szybko przychodzi mi w tym kontekście do głowy tylko słowo 'пугало' - oznaczające stracha na wróble albo ogólniej coś (kogoś?) kim się straszy. Może więc chodzi o naganiacza, członka obławy, na usługach leśniczego?

Nie byłby to oczywiście rosyjski literacki (poprawnie po rosyjsku byłoby 'запужникъ', 'загонщикъ', 'облавщикъ' etc.), ale może jakaś forma ówczesnego żargonu. Zakładam, że pisarz mógł usłyszeć to słowo wymówione przez dźwięczne 'h'='ɦ' (zwłaszcza, jeśli miało to miejsce na wschodnich rubieżach), a zostało zapisane przez rosyjskie 'х' i z fonetycznym 'а' na końcu.


HTH

(-) Tomek Wojtaszek
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 589
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Ślub w roku 1878, Puszcza Augustowska. Młody "podlesnyj straży" a młoda to właśnie córka tego "puchały".
Pozdrawiam AlbinKoz.
Awatar użytkownika
Tomek_Wojtaszek

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: ndz 30 paź 2011, 00:59

Post autor: Tomek_Wojtaszek »

Albin_Kożuchowski pisze:Ślub w roku 1878, Puszcza Augustowska. Młody "podlesnyj straży" a młoda to właśnie córka tego "puchały".
A więc może to być białorutenizm albo inny wtręt z jakiegoś żmudzkiego czy auksztockiego narzecza; w każdym razie wachlarz funkcji u leśniczego jest raczej ograniczony, więc jeśli nie znajdzie się myśliwy z Puszczy Augustowskiej czy "Białowieszczańskiej" i nie podpowie czegoś mądrzejszego, wersja z nagonką wydaje się najbardziej prawdopodobna.

Alternatywą jest chyba tylko to, że starszy leśniczy był herbu Puchała.


Pozdrawiam

(-) Tomek Wojtaszek
Worwąg_Sławomir

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 999
Rejestracja: pn 15 lis 2010, 20:10

Post autor: Worwąg_Sławomir »

A czy skan można prosić?
Pozdrawiam
Sławek Worwąg
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 589
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Witam

Myślałem początkowo, ze ten wyraz /podkreślony/ to nazwisko, ale nic się nie zgadza.



http://images61.fotosik.pl/981/31298f6fd216699e.jpg

http://images64.fotosik.pl/983/0640fcfd8836d2ef.jpg
Pozdrawiam AlbinKoz.
Awatar użytkownika
Tomek_Wojtaszek

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: ndz 30 paź 2011, 00:59

Post autor: Tomek_Wojtaszek »

Albin_Kożuchowski pisze:Witam

Myślałem początkowo, ze ten wyraz /podkreślony/ to nazwisko, ale nic się nie zgadza.



http://images61.fotosik.pl/981/31298f6fd216699e.jpg

http://images64.fotosik.pl/983/0640fcfd8836d2ef.jpg
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria: ... cha%C5%82a


HTH

(-) Tomek Wojtaszek
jamiolkowski_jerzy

Sympatyk
Adept
Posty: 3178
Rejestracja: śr 28 kwie 2010, 19:24

Post autor: jamiolkowski_jerzy »

Panie Albinie.
Domyslam się, że sa to dwa rózne skany. Jeśli tak to zagadka rozwiązuje się sama. Chodzi o Konstantego Puchałe Cywińskiego . Cywińscy sa właśnie herbu Puchała. Tyle, że w drugim dokumencie pominięto" rodowy" człon a zapisano jedynie herbowy.
Jeszcze dzis zdarza sie Łapińskich nazywać jedynie Lubiczem podobnie zdarza się u Borowskich pisza się Beszta. To tylko pierwsze z brzegu przyklady. Jesli bywa tak teraz to co mówic w XIX wieku.
Pozdrawiam
jj
Worwąg_Sławomir

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 999
Rejestracja: pn 15 lis 2010, 20:10

Post autor: Worwąg_Sławomir »

Dlatego też zawsze w takim przypadku powinno się zamieszczać skan - co z reguły szybko wyjaśnia wątpliwości.
Pozdrawiam
Sławek Worwąg
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 589
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Widać, że można liczyć na pomoc braci genealogicznej. Takie różne problemy powstają m.in. przy indeksacji parafii, z którą indeksującego nie łączą żadne więzy. Dziękuję.
Pozdrawiam AlbinKoz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”