prośba o przetłumaczenie akty małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sylweczka_22

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 15
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 08:53

prośba o przetłumaczenie akty małżeństwa

Post autor: sylweczka_22 »

proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z parafi Goworowo
Józef Krawczyk i Ewa Przybysz
nr 108 z 1890r.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 04-105.jpg
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie akty małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

akt tej pary ma numer 105.

105. Ponikiew Duża i Kruszewo
1. Goworowo 12/24.XI.1890 o 5-ej po poł.
2. Jan Bodytko 35 lat i Adam Kuta 34 lata mający rolnicy z Kruszewa
3. JÓZEF KRAWCZYK, kawaler, s. zmarłych Macieja i Marianny z Mateusiaków małż. Krawczyków, urodzony i zamieszkały przy bracie rodzonym na gospodarstwie w Ponikwi Dużej, 27 lat mający
4. EWA PRZYBYSZ, panna, c. zmarłego Bonifacego i żyjącej Katarzyny z Kwiatkowskich małż. Przybyszów, urodzona i zamieszkała przy matce na gospodarstwie w Kruszewie, 25 lat mająca
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 28.X./9.XI.; 4/16 i 11/23.XI.br
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Walenty Załuski wikary

Pozdrawiam,
Monika
sylweczka_22

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 15
Rejestracja: śr 27 maja 2009, 08:53

Post autor: sylweczka_22 »

Bardzo dziekuję
Sylwia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”