Witam.
Prosze o przetlumaczenie poniższego aktu.
Parafia Radomsko
Józef Ozga
Akt nr 212
http://zapodaj.net/1e32487173796.jpg.html
Z góry dziękuję.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga
Witam,
212. Bartodzieje
1. Noworadomsk 24.II./9.III.1902 o 1-ej po poł.
2. Konstanty Ozga, 29 lat mający, robotnik z Bartodziejów
3. Antoni Kwiećka, robotnik, 32 lata i Maciej Jaśkiewicz, rolnik, 37 lat mający, obaj tamże zamieszkali
4. płci męskiej urodzone w Bartodziejach 18.II./3.III.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa ze Stańczyków 27 lat
6. JÓZEF
7. Antoni Kwiećka i Jadwiga Jaśkiewicz
Ochrzcił ks. Henryk Koławski
Pozdrawiam,
Monika
212. Bartodzieje
1. Noworadomsk 24.II./9.III.1902 o 1-ej po poł.
2. Konstanty Ozga, 29 lat mający, robotnik z Bartodziejów
3. Antoni Kwiećka, robotnik, 32 lata i Maciej Jaśkiewicz, rolnik, 37 lat mający, obaj tamże zamieszkali
4. płci męskiej urodzone w Bartodziejach 18.II./3.III.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa ze Stańczyków 27 lat
6. JÓZEF
7. Antoni Kwiećka i Jadwiga Jaśkiewicz
Ochrzcił ks. Henryk Koławski
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga
Moniko jak zawsze dziękuję.
Zastanawia mnie jedna rzecz, mianowicie niezgodnośc wieku KONSTANTEGO bo :
w 1902 miał 29 lat więc urodził się w 1873 - akt powyżej
http://zapodaj.net/fec4f51375611.jpg.html - akt urodzenia, 1870 rok
z czego to może wynikać, rozumiem jak by dodał lata, aby np. iść do pracy, ale tutaj się odmłodził sie o 3 lata.
Pozdrawiam.
Zastanawia mnie jedna rzecz, mianowicie niezgodnośc wieku KONSTANTEGO bo :
w 1902 miał 29 lat więc urodził się w 1873 - akt powyżej
http://zapodaj.net/fec4f51375611.jpg.html - akt urodzenia, 1870 rok
z czego to może wynikać, rozumiem jak by dodał lata, aby np. iść do pracy, ale tutaj się odmłodził sie o 3 lata.
Pozdrawiam.
Sławek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga
Sławku,
wiek podawany przy spisywaniu aktów był "na gębę", albo określany "na oko". U Ciebie różnica nie taka wielka. Bywa nawet do 10-ciu lat. Przejrzyj sobie wyciągi z metryk urodzeń dzieci, które sporządzałam dla Zawada_Cezary, zobaczysz, jak wiek rodziców oscyluje. Oni ani nie odmładzali się, ani postarzali, tylko po prostu nie pamiętali, ile lat mają. Czasami to była "twórczość" księdza.
Pozdrawiam,
Monika
wiek podawany przy spisywaniu aktów był "na gębę", albo określany "na oko". U Ciebie różnica nie taka wielka. Bywa nawet do 10-ciu lat. Przejrzyj sobie wyciągi z metryk urodzeń dzieci, które sporządzałam dla Zawada_Cezary, zobaczysz, jak wiek rodziców oscyluje. Oni ani nie odmładzali się, ani postarzali, tylko po prostu nie pamiętali, ile lat mają. Czasami to była "twórczość" księdza.
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga
Moniko bardzo dziękuję za wytłumaczenie.
Nawet nie zdawałem sobie sprawy, że tak mogło być, zdarzyła mi się różnica 1 roku, ale widać było tak jak piszesz, na gębe, a twórczość księdza też grała tutaj rolę.
Pozdrawiam.
Nawet nie zdawałem sobie sprawy, że tak mogło być, zdarzyła mi się różnica 1 roku, ale widać było tak jak piszesz, na gębe, a twórczość księdza też grała tutaj rolę.
Pozdrawiam.
Sławek