Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Post autor: viki2000 »

Witam.

Prosze o przetlumaczenie poniższego aktu.

Parafia Radomsko
Józef Ozga
Akt nr 212

http://zapodaj.net/1e32487173796.jpg.html

Z góry dziękuję.
Sławek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

212. Bartodzieje
1. Noworadomsk 24.II./9.III.1902 o 1-ej po poł.
2. Konstanty Ozga, 29 lat mający, robotnik z Bartodziejów
3. Antoni Kwiećka, robotnik, 32 lata i Maciej Jaśkiewicz, rolnik, 37 lat mający, obaj tamże zamieszkali
4. płci męskiej urodzone w Bartodziejach 18.II./3.III.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa ze Stańczyków 27 lat
6. JÓZEF
7. Antoni Kwiećka i Jadwiga Jaśkiewicz
Ochrzcił ks. Henryk Koławski

Pozdrawiam,
Monika
viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Post autor: viki2000 »

Moniko jak zawsze dziękuję.

Zastanawia mnie jedna rzecz, mianowicie niezgodnośc wieku KONSTANTEGO bo :

w 1902 miał 29 lat więc urodził się w 1873 - akt powyżej

http://zapodaj.net/fec4f51375611.jpg.html - akt urodzenia, 1870 rok

z czego to może wynikać, rozumiem jak by dodał lata, aby np. iść do pracy, ale tutaj się odmłodził sie o 3 lata.

Pozdrawiam.
Sławek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Post autor: MonikaMaru »

Sławku,

wiek podawany przy spisywaniu aktów był "na gębę", albo określany "na oko". U Ciebie różnica nie taka wielka. Bywa nawet do 10-ciu lat. Przejrzyj sobie wyciągi z metryk urodzeń dzieci, które sporządzałam dla Zawada_Cezary, zobaczysz, jak wiek rodziców oscyluje. Oni ani nie odmładzali się, ani postarzali, tylko po prostu nie pamiętali, ile lat mają. Czasami to była "twórczość" księdza.

Pozdrawiam,
Monika
viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józef Ozga

Post autor: viki2000 »

Moniko bardzo dziękuję za wytłumaczenie.
Nawet nie zdawałem sobie sprawy, że tak mogło być, zdarzyła mi się różnica 1 roku, ale widać było tak jak piszesz, na gębe, a twórczość księdza też grała tutaj rolę.

Pozdrawiam.
Sławek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”