Witam
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa mojego prapradziadka Jana Szczepana Bonarskiego z moją praprababcią Elżbietą Fudalińską (Fudalską)
http://bonarscy.pl/foto/akt.jpg
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Kasia
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
12. Bugaj i Mozgawa
1. Chroberz 15/27.I.1874 o 9-ej rano
2. Józef Magdziarz 40 lat i Andrzej Chodura 40 lat mający, włościanie z Mozgawy
3. JAN SZCZEPAN BONARSKI, kawaler, 20 lat mający, urodzony we wsi Młodzawy Małe, s. zmarłych Michała i Franciszki z Guzów (z d. Guza), zamieszkały w osadzie Bugaj parafia Młodzawy
4. ELŻBIETA FUDALIŃSKA, panna, 21 lat mająca, urodzona w Skalbmierzu, c. zmarłego szewca Piotra i żyjącej Elżbiety z Bączków, zamieszkała w Mozgawie przy matce w tutejszej parafii
5. trzy ogłoszone w kościołach parafialnych chrobrzeskim i młodzawskim dn. 11; 18; 25.I.br
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił niżej podpisany ks. Jan Wojda.
Pozdrawiam,
Monika
12. Bugaj i Mozgawa
1. Chroberz 15/27.I.1874 o 9-ej rano
2. Józef Magdziarz 40 lat i Andrzej Chodura 40 lat mający, włościanie z Mozgawy
3. JAN SZCZEPAN BONARSKI, kawaler, 20 lat mający, urodzony we wsi Młodzawy Małe, s. zmarłych Michała i Franciszki z Guzów (z d. Guza), zamieszkały w osadzie Bugaj parafia Młodzawy
4. ELŻBIETA FUDALIŃSKA, panna, 21 lat mająca, urodzona w Skalbmierzu, c. zmarłego szewca Piotra i żyjącej Elżbiety z Bączków, zamieszkała w Mozgawie przy matce w tutejszej parafii
5. trzy ogłoszone w kościołach parafialnych chrobrzeskim i młodzawskim dn. 11; 18; 25.I.br
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił niżej podpisany ks. Jan Wojda.
Pozdrawiam,
Monika