Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
dtc65sowa

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: śr 08 paź 2008, 18:24

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: dtc65sowa »

dotyczy Jana Chojnackiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/af3 ... 71b4a.html
dotyczy Tekli Osmałek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c78 ... 17cc8.html

z góry serdecznie dziękuję
pozdrawiam Dariusz Tomasz Chojnacki
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Anajewo
172
Działo się w mieście Gostyninie trzeciego/piętnastego czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie pierwszej Stawił się Grzegorz Chojnacki gospodarz z Anajewa trzydzieści dwa lata mieszkający w obecności świadków Augustyna Bronikowskiego i Ignacego Kosińskiego gospodarzy z Anajewa po trzydzieści dwa lata i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Anajewie trzydziestego pierwszego maja/dwunastego czerwca bieżącego roku o godzinie jedenastej w nocy z jego ślubnej żony Tekli z domu Osmałek (Tekli z Osmałków ) dwadzieścia pięć lat. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Jan a jego rodzicami chrzestnymi byli Augustyn Bronikowski i Franciszka Kosińska.
Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, My tylko podpisaliśmy.
Ks. N. Łupitewski? utrzymujący akta stanu cywilnego
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 11.03.2009r.
Ostatnio zmieniony śr 11 mar 2009, 23:33 przez Cieślak_Krystyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Tomek1973 »

Tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Pewnie, że dziewięćdziesiąty
Dzięki
Krystyna
Awatar użytkownika
dtc65sowa

Sympatyk
Posty: 72
Rejestracja: śr 08 paź 2008, 18:24

Post autor: dtc65sowa »

Bardzo dziękuję za poświęcony czas.
Drugi akt też już mam przetłumaczony.
Kłaniam się nisko.
pozdrawiam Dariusz Tomasz Chojnacki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”