Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

polon300

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: ndz 18 maja 2014, 21:42

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: polon300 »

Witam,

Czy mogłbym poprosić o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia - pozycji 209

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363816501

Dziękuję.
herka

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: herka »

209
Łaziec

Działo się we wsi Konopiska 4/16/ grudnia 1885 roku o godz. 5 w wieczór. Stawił się Jan Pyrkos lat 33 rolnik zamieszkały we wsi Łaziec w obecności Walentego Rogacza(?) rolnika z Nierody lat 23 i Józefa Kwietniowskiego(?) rolnika z Łaźca lat 41 i okazał Nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Łaźcu tego dnia o godz. 9 rano z jego żony Walerii z Cierpiałów lat 24. Dziecięciu temu przy Chrzcie Świętym udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Jakuba Konderskiego dano imię Jan a chrzestnymi byli wyżej wspomniany Walenty Rogacz(?) i Antonina Cierpiał z Łaźca. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytaliśmy podpisaliśmy. Proboszcz Parafii Konopiska Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Dopisek z boku:
zmarł 24 czerwca 1886r

Pozdrawiam
Krzysiek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”