Witam,
Czy mogłbym poprosić o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia - pozycji 209
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363816501
Dziękuję.
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
herka

- Posty: 360
- Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
209
Łaziec
Działo się we wsi Konopiska 4/16/ grudnia 1885 roku o godz. 5 w wieczór. Stawił się Jan Pyrkos lat 33 rolnik zamieszkały we wsi Łaziec w obecności Walentego Rogacza(?) rolnika z Nierody lat 23 i Józefa Kwietniowskiego(?) rolnika z Łaźca lat 41 i okazał Nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Łaźcu tego dnia o godz. 9 rano z jego żony Walerii z Cierpiałów lat 24. Dziecięciu temu przy Chrzcie Świętym udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Jakuba Konderskiego dano imię Jan a chrzestnymi byli wyżej wspomniany Walenty Rogacz(?) i Antonina Cierpiał z Łaźca. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytaliśmy podpisaliśmy. Proboszcz Parafii Konopiska Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Dopisek z boku:
zmarł 24 czerwca 1886r
Pozdrawiam
Krzysiek
Łaziec
Działo się we wsi Konopiska 4/16/ grudnia 1885 roku o godz. 5 w wieczór. Stawił się Jan Pyrkos lat 33 rolnik zamieszkały we wsi Łaziec w obecności Walentego Rogacza(?) rolnika z Nierody lat 23 i Józefa Kwietniowskiego(?) rolnika z Łaźca lat 41 i okazał Nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Łaźcu tego dnia o godz. 9 rano z jego żony Walerii z Cierpiałów lat 24. Dziecięciu temu przy Chrzcie Świętym udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Jakuba Konderskiego dano imię Jan a chrzestnymi byli wyżej wspomniany Walenty Rogacz(?) i Antonina Cierpiał z Łaźca. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytaliśmy podpisaliśmy. Proboszcz Parafii Konopiska Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Dopisek z boku:
zmarł 24 czerwca 1886r
Pozdrawiam
Krzysiek