Akt ślubu J. Kuśmierek-A.Misiorek- prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Akt ślubu J. Kuśmierek-A.Misiorek- prośba o przetłumaczenie

Post autor: viki2000 »

Witam.

Prosze o przetlumaczenie poniższego aktu ślubu.
Prawdopodobnie Józef kusmierek z Anna Misiorek.

Parafia Radomsko

Akt nr 76

http://zapodaj.net/e99a1b4029c7d.jpg.html

Z góry dziękuję.
Sławek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu J. Kuśmierek-A.Misiorek- prośba o przetłumaczenie

Post autor: el_za »

76
Noworadomsk (Radomsko), 15 października 1883r
Świadkowie - Józef Wędzonka, lat 60 i Kacper Misiorek, ojciec narzeczonej, lat 60, rolnicy zamieszkali w Bogwidzowach;
Pan młody - Józef Kuśmierek, kawaler, dróżnik przy Drodze Żelaznej, zamieszkały w Bogwidzowach, urodzony w Wiewiórowie, par. Lgota, syn Pawła i Marianny z Wędzonków, lat 21;
Panna młoda - Anna Misiorek, panna, córka Kacpra i Ewy z Pukaczów, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Bogwidzowach, lat 18;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Pozwolenie dali ustnie rodzice narzeczonej;
Przeszkód do ślubu nie było;
Umowy ślubnej nie zawarto;

pozdrowienia Ela
viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Akt ślubu J. Kuśmierek-A.Misiorek- prośba o przetłumaczenie

Post autor: viki2000 »

Elu serdecznie Ci dziękuje.

Wyjasniło sie to nad czym zatrzymałem sie od dluzszego czasu, szukałem aktu urodzenia Józefa Kusmierka szukajac go w par. Radomsko ( Bogwidzowy ), a on urodzony w Wiewiórowie par. Lgota Wielka.

P.S. Czy nieskromnie moge jeszcze prosic o zerknięcie tu ? :

http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=

http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=
Sławek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”