Akt ślubu parafia Poryte 1894

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wszeborowski_Tomasz

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 10 lut 2010, 17:47

Akt ślubu parafia Poryte 1894

Post autor: Wszeborowski_Tomasz »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1894 (nr 18 ) w parafii Poryte:

- Paulina Wszeborowska (Wścieklice) [nazwisko może być zapisywane jako Szeborowski lub Seborowski]
- Józef Bagiński (?)

http://zapodaj.net/27e581c6c27fc.jpg.html

Pozdrawiam i z góry dziękuję, Tomek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu parafia Poryte 1894

Post autor: el_za »

18
Poryte, 24 stycznia/ 05 lutego 1894r
Świadkowie - Apolinary Seborowski, ze wsi Skroda Mała, par. Grabowskiej, lat 48 i Jan Truśkowski, ze wsi Truśki Zalesie, par. Lachowskiej, lat 21;
Pan młody - Józef Bagieński, kawaler, syn Leona i Józefy z Filipkowskich, rolników, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Truśkach Zalesie, par. Lachowskiej, lat 26;
Panna młoda - Paulina Seborowska, panna, córka nieżyjącego Ksawerego i żyjącej Karoliny ze Świderskich, rolników, urodzona i zamieszkała przy matce we Wścieklicach, lat 21;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Lachowskiej;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Marcjan Włostowski.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”