par. Brześć, Busko, Chrostkowo, Michałowice, Nowogród...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie:
1/ aktu ślubu nr 4 z 1874 Wojciecha Kaczorka i Elżbiety
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... RsClmKt2hQ
2/ akt urodzenia nr 59 Marianny Kaczorek z 1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... qwK8GRcjNA
3/ akt zgonu nr 15 z roku 1875 Elżbiety Kaczorek
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... S2yf47DrdQ
Pozdrawiam,
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie:
1/ aktu ślubu nr 4 z 1874 Wojciecha Kaczorka i Elżbiety
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... RsClmKt2hQ
2/ akt urodzenia nr 59 Marianny Kaczorek z 1874
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... qwK8GRcjNA
3/ akt zgonu nr 15 z roku 1875 Elżbiety Kaczorek
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/432/0 ... S2yf47DrdQ
Pozdrawiam,
Wojtek
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
4
Michałowice, 05/ 17 maja 1874r
Świadkowie – Franciszek Wyderka, gospodarz, zamieszkały w Ługowicach, lat 60 i Tomasz Bielecki, robotnik, zamieszkały w Tomczycach, lat 60;
Pan młody – Wojciech Kaczorek, wdowiec, służący, urodzony w Kostrzynie, pow. Radomskim, syn nieżyjących Tomasz i Marianny z domu Jasińskiej, lat 33, zamieszkały w Tomczycach;
Panna młoda – Elżbieta Wyderka z domu Draganek, wdowa po Piotrze Wyderka, zmarłym 10.04.1871r, służąca, córka nieżyjącego Antoniego i żyjącej Jadwigi z domu Bieleckiej, lat 30, zamieszkała w Tomczycach;
Zapowiedzi – trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto.
59
Michałowice, 19 listopada/ 01 grudnia 1874r
Zgłaszający – Wojciech Kaczorek, ojciec, służący z Tomczyc, lat 38 oraz Antoni Rek, lat 36 i Józef Kazała, lat 34, robotnicy z Tomczyc;
Dziecko – urodzone w Tomczycach, w dniu dzisiejszym (19.11/01.12), o 8.00 po północy, nadane imię – Marianna;
Matka – Elżbieta z Draganków, lat 33;
Chrzestni – Antoni Rek i Agata Sterc.
15
Michałowice, 19/ 31 lipca 1875r
Zgłaszają - Wojciech Kaczorek, lat 34 i Józef Kazała, lat 34, służący z Tomczyc;
Oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o 3.00 po południu, zmarła Elżbieta Kaczorek, z domu Dragan, urodzona i zamieszkała przy mężu w Tomczycach, córka Antoniego i Jadwigi z domu Bieleckiej, lat 34, pozostawiła męża, Wojciecha Kaczorek.
pozdrawiam
Ela
Michałowice, 05/ 17 maja 1874r
Świadkowie – Franciszek Wyderka, gospodarz, zamieszkały w Ługowicach, lat 60 i Tomasz Bielecki, robotnik, zamieszkały w Tomczycach, lat 60;
Pan młody – Wojciech Kaczorek, wdowiec, służący, urodzony w Kostrzynie, pow. Radomskim, syn nieżyjących Tomasz i Marianny z domu Jasińskiej, lat 33, zamieszkały w Tomczycach;
Panna młoda – Elżbieta Wyderka z domu Draganek, wdowa po Piotrze Wyderka, zmarłym 10.04.1871r, służąca, córka nieżyjącego Antoniego i żyjącej Jadwigi z domu Bieleckiej, lat 30, zamieszkała w Tomczycach;
Zapowiedzi – trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto.
59
Michałowice, 19 listopada/ 01 grudnia 1874r
Zgłaszający – Wojciech Kaczorek, ojciec, służący z Tomczyc, lat 38 oraz Antoni Rek, lat 36 i Józef Kazała, lat 34, robotnicy z Tomczyc;
Dziecko – urodzone w Tomczycach, w dniu dzisiejszym (19.11/01.12), o 8.00 po północy, nadane imię – Marianna;
Matka – Elżbieta z Draganków, lat 33;
Chrzestni – Antoni Rek i Agata Sterc.
15
Michałowice, 19/ 31 lipca 1875r
Zgłaszają - Wojciech Kaczorek, lat 34 i Józef Kazała, lat 34, służący z Tomczyc;
Oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o 3.00 po południu, zmarła Elżbieta Kaczorek, z domu Dragan, urodzona i zamieszkała przy mężu w Tomczycach, córka Antoniego i Jadwigi z domu Bieleckiej, lat 34, pozostawiła męża, Wojciecha Kaczorek.
pozdrawiam
Ela
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów
Cześć Elu,
Bardzo dziękuję za wszystkie tłumaczenia. Bardzo mi to pomogło w poszukiwaniach i otworzyło nowe możliwości.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za wszystkie tłumaczenia. Bardzo mi to pomogło w poszukiwaniach i otworzyło nowe możliwości.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 112
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 112.
Akt dotyczy zgonu Augusty Piltz z domu Salis.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-117.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 112.
Akt dotyczy zgonu Augusty Piltz z domu Salis.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-117.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 229 - j.rosyjski
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 229.
Akt dotyczy zgonu Edwina Piltz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 26-231.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 229.
Akt dotyczy zgonu Edwina Piltz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 26-231.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 384 i 38 - j.rosyjski
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 384 i 385.
Akt dotyczy zgonu Reinhold Piltz i Olga Piltz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 82-387.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 384 i 385.
Akt dotyczy zgonu Reinhold Piltz i Olga Piltz.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 82-387.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 112
Akt 112
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.01/13.02.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Samuel Pilc (Piltz) urzędnik pocztowo - telegraficzny 68 lat i Aleksander Pilc (Piltz) buchalter 37 lat zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; wczoraj o godz. 8 wieczorem umarła Augusta Luiza Piltz z domu Salis 61 lat ur. w Piotrkowie c. Karola i Henryki z domu Frejtark, zmarłych małżonków Salis. Pozostawiła owdowiałego męża Samuela Pilc. Po przekonaniu się ośmierci Augusty Luizy Piltz akt ten przeczytano i podpisano.
Samuel Pilc, Aleksander Pilc, Pastor .....?.
Pozdrawiam Longin.
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.01/13.02.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Samuel Pilc (Piltz) urzędnik pocztowo - telegraficzny 68 lat i Aleksander Pilc (Piltz) buchalter 37 lat zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; wczoraj o godz. 8 wieczorem umarła Augusta Luiza Piltz z domu Salis 61 lat ur. w Piotrkowie c. Karola i Henryki z domu Frejtark, zmarłych małżonków Salis. Pozostawiła owdowiałego męża Samuela Pilc. Po przekonaniu się ośmierci Augusty Luizy Piltz akt ten przeczytano i podpisano.
Samuel Pilc, Aleksander Pilc, Pastor .....?.
Pozdrawiam Longin.
Pozdrawiam Longin
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 112
Longin, bardzo Ci dziękuję za pomoc w tłumaczeniu dokumentu.
Pozdrawiam,
Wojtek
Pozdrawiam,
Wojtek
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 229 - j.rosyjski
Akt 229
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 27.03/9.04.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Edward Pilc (Piltz) 37 lat i Herman Pilc (Piltz) 44 lat, ślusarze zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; wczoraj o godz. 12 w dzień umarł Edwin Pilc (Piltz) 3 lata i 10 miesięcy urodzony w Łodzi s. Edwarda i Albiny z domu Joss. Po przekonaniu się o śmierci Edwina Pilc (Piltz) akt ten przeczytano i oprócz niepiśmiennego pierwszego świadka podpisano.
Pozdrawiam Longin.
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 27.03/9.04.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Edward Pilc (Piltz) 37 lat i Herman Pilc (Piltz) 44 lat, ślusarze zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; wczoraj o godz. 12 w dzień umarł Edwin Pilc (Piltz) 3 lata i 10 miesięcy urodzony w Łodzi s. Edwarda i Albiny z domu Joss. Po przekonaniu się o śmierci Edwina Pilc (Piltz) akt ten przeczytano i oprócz niepiśmiennego pierwszego świadka podpisano.
Pozdrawiam Longin.
Ostatnio zmieniony pt 20 cze 2014, 06:02 przez Komorowski_Longin, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 229 - j.rosyjski
Longin,
Bardzo dziękuję za pomoc.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
Bardzo dziękuję za pomoc.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu nr 384 i 38 - j.rosyjski
Akt 384
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.05/13.06.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Józef Piltz robotnik 32 lata i Gustaw Piltz tkacz 42 lata zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; dzisiaj o godz. 8 rano umarł przy rodzicach (w domu rodzinnym) Reinhold Piltz 5 lat ur. w Łodzi syn Józefa i Marii z domu Kimmel. Po przekonaniu się ośmierci Reinholda Piltz akt ten niepiśmiennym przeczytano i podpisano.
Pastor .....?.
Akt 385
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.05/13.06.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Józef Piltz robotnik 32 lata i Gustaw Piltz tkacz 42 lata zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; dzisiaj o godz. 9 rano umarła przy rodzicach (w domu rodzinnym) Olga Piltz 11 lat ur. w Łodzi córka Józefa i Marii z domu Kimmel. Po przekonaniu się ośmierci Olgi Piltz akt ten niepiśmiennym przeczytano i podpisano.
Pastor .....?.
Pozdrawiam Longin.
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.05/13.06.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Józef Piltz robotnik 32 lata i Gustaw Piltz tkacz 42 lata zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; dzisiaj o godz. 8 rano umarł przy rodzicach (w domu rodzinnym) Reinhold Piltz 5 lat ur. w Łodzi syn Józefa i Marii z domu Kimmel. Po przekonaniu się ośmierci Reinholda Piltz akt ten niepiśmiennym przeczytano i podpisano.
Pastor .....?.
Akt 385
Działo się w Łodzi w parafii Św. Jana 31.05/13.06.1912 roku o godz. 10 rano stawili się; Józef Piltz robotnik 32 lata i Gustaw Piltz tkacz 42 lata zamieszkali w Łodzi, i oświadczyli że; dzisiaj o godz. 9 rano umarła przy rodzicach (w domu rodzinnym) Olga Piltz 11 lat ur. w Łodzi córka Józefa i Marii z domu Kimmel. Po przekonaniu się ośmierci Olgi Piltz akt ten niepiśmiennym przeczytano i podpisano.
Pastor .....?.
Pozdrawiam Longin.
-
Matuszewicz_Wojciech

- Posty: 159
- Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19
Prośba o przetłumaczenie 3 metryk z języka rosyjskiego
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie
1) aktu urodzenia nr 43 Szymona Kaczor z roku 1869
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =43-46.jpg
2) akt zgonu nr 40 z 1873 Franciszki Kaczorek z domu Kurkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =39-42.jpg
3) akt ślubu nr 24 z 1892 z miejscowości Goszczyn, pomiędzy Szymonem Kaczorem a Zofią Lewandowską
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/454/0 ... tMLO7J5VwQ
Pozdrawiam
Wojtek
Mam prośbę o przetłumaczenie
1) aktu urodzenia nr 43 Szymona Kaczor z roku 1869
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =43-46.jpg
2) akt zgonu nr 40 z 1873 Franciszki Kaczorek z domu Kurkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =39-42.jpg
3) akt ślubu nr 24 z 1892 z miejscowości Goszczyn, pomiędzy Szymonem Kaczorem a Zofią Lewandowską
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/454/0 ... tMLO7J5VwQ
Pozdrawiam
Wojtek
Prośba o przetłumaczenie 3 metryk z języka rosyjskiego
43.
1. Michałowice 6/18.7.1869 o 4 po południu
2. Stawił się osobiście Wojciech Kaczor, służący mieszkający w Tomczykach, 26 lat
3. Świadkowie Józef Stempniecki 37 lat i Józef Mickocki 60 lat, chłopi mieszkający w Tomczykach
4. SZYMON ur.3/15.7.1869 r w Tomczykach
5. Matka Franciszka Kurkoska 24 lata
6. Rodzice chrzestni Józef Stepniecki (inaczej napisane nazwisko jako świadka) i Zofia Grotek
7. Akt podpisał tylko Ks. Szymon Domański
40
1. Michałowice 4/16.12.1873 o 9 po północy
2. Stawili się Wojciech Kaczorek, służący, 33 lata i Ignacy Grotek, gospodarz, 46 lat mieszkający w Tomczykach
3. 2/14.12. 1873 r. o 6 po południu zmarła FRANCISZKA KACZOREK z Kurkoskich mieszkająca przy mężu w Tomczykach, córka Józefa i Marianny małżonków Kurkoskich, 29 lat, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Wojciecha Kaczorka
4. Akt podpisał tylko Ks. Szymon Domański Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Reszta później, pozdrawiam BasiaR
1. Michałowice 6/18.7.1869 o 4 po południu
2. Stawił się osobiście Wojciech Kaczor, służący mieszkający w Tomczykach, 26 lat
3. Świadkowie Józef Stempniecki 37 lat i Józef Mickocki 60 lat, chłopi mieszkający w Tomczykach
4. SZYMON ur.3/15.7.1869 r w Tomczykach
5. Matka Franciszka Kurkoska 24 lata
6. Rodzice chrzestni Józef Stepniecki (inaczej napisane nazwisko jako świadka) i Zofia Grotek
7. Akt podpisał tylko Ks. Szymon Domański
40
1. Michałowice 4/16.12.1873 o 9 po północy
2. Stawili się Wojciech Kaczorek, służący, 33 lata i Ignacy Grotek, gospodarz, 46 lat mieszkający w Tomczykach
3. 2/14.12. 1873 r. o 6 po południu zmarła FRANCISZKA KACZOREK z Kurkoskich mieszkająca przy mężu w Tomczykach, córka Józefa i Marianny małżonków Kurkoskich, 29 lat, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Wojciecha Kaczorka
4. Akt podpisał tylko Ks. Szymon Domański Proboszcz Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
Reszta później, pozdrawiam BasiaR
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Prośba o przetłumaczenie 3 metryk z języka rosyjskiego
Mała uwaga - miejscowość Tomczyce a nie Tomczyki (в Томчицахъ)
Pozdrawiam Longin.
Pozdrawiam Longin.
Prośba o przetłumaczenie 3 metryk z języka rosyjskiego
Dziękuję Ci Longin za sprostowanie nazwy miejscowości, miałam poprawić ją sama ale mnie ubiegłeś. Mam prośbę, czy możesz mnie wyręczyć w tłumaczeniu ostatniego aktu? Niestety w tej chwili nie wiem kiedy będzie to "później", bowypadło mi coś bardzo pilnego do załatwienia. Pozdrawiam BasiaR