par. Gozdów, Kalisz, Turowice, Warszawa, Zduńska Wola ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Witam,
Ponieważ mój rosyjski jest na poziomie głęboko poniżej podstawowego, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Mateusza Polewskiego,(link do zdjęcia http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1428c.html
Czy dobrze odczytałam, że w chwili śmierci Mateusz miał "zero lat"?
Czy znajduje się tam informacja nt. tego kim była ojciec zmarłego?
Będę wdzięczna za każdą informację,
Karolina Magiera.
Ponieważ mój rosyjski jest na poziomie głęboko poniżej podstawowego, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Mateusza Polewskiego,(link do zdjęcia http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1428c.html
Czy dobrze odczytałam, że w chwili śmierci Mateusz miał "zero lat"?
Czy znajduje się tam informacja nt. tego kim była ojciec zmarłego?
Będę wdzięczna za każdą informację,
Karolina Magiera.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Witam,
52. Turowice
1. Jasieniec 8.VII.1870 o 10-ej rano
2. Jan Nowocin 40 lat i Mikołaj Słupek 50 lat mający, gospodarze zamieszkali w Turowicach
3. wczoraj (7.VII.br) rano zmarł w Turowicach MATEUSZ POLEWSKI półtora roku mający, s. parobka Władysława i Julianny z Markiewiczów małżonków Polewskich, urodzony we wsi Konie.
Pozdrawiam,
Monika
52. Turowice
1. Jasieniec 8.VII.1870 o 10-ej rano
2. Jan Nowocin 40 lat i Mikołaj Słupek 50 lat mający, gospodarze zamieszkali w Turowicach
3. wczoraj (7.VII.br) rano zmarł w Turowicach MATEUSZ POLEWSKI półtora roku mający, s. parobka Władysława i Julianny z Markiewiczów małżonków Polewskich, urodzony we wsi Konie.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Serdecznie dziękuję za pomoc. A czy jest tam napisane gdzie służył? Bo szczerze mówiąc, te Turowice pojawiły się na mapie moich przodków niespodziewanie. Władysław Poleski (ojciec Mateusza) - mój prapra...
urodził się w Koniach, a służył w pobliskim majątku, w Michrowie. Zeszło mu się też w Koniach.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Niestety nie napisano. Podałam wszystkie informacje i jest tylko, że ojciec był parobkiem. Może w okresie żniw wędrował za pracą? A gdzie rodziły się inne ich dzieci?
Monika
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Może rzeczywiście. Co do dzieci, to mam informację tylko o dwóch: Mateuszu i Walentym - urodzonym w Koniach. Z pewnością było ich dużo więcej. Pozostaje mi szukac dalej.
Karolina
Karolina
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
Karolino, zajrzyj do geneteki, tam są kolejne dzieci Władysława i Julianny.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... 07mz&op=gt
Pozdrawiam,
Monika
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... 07mz&op=gt
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego.
O ja tępa strzała, mam pod nosem a szukam niewiadomo gdzie! Dzięki.
Proszę o pomoc
Witam,
Mam poblem z odczytaniem miejsca urodzenia Młodej z aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2cc ... 3a454.html.
Będę wdzięczna za pomoc,
Karolina Magiera.
Mam poblem z odczytaniem miejsca urodzenia Młodej z aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2cc ... 3a454.html.
Będę wdzięczna za pomoc,
Karolina Magiera.
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Proszę o pomoc
Proszę poprawić link.
Po kliknięciu na ten podany ukazuje się informacja, że "Wybrana przez ciebie strona nie istnieje".
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Po kliknięciu na ten podany ukazuje się informacja, że "Wybrana przez ciebie strona nie istnieje".
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Proszę o pomoc
Już się poprawiam http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/768 ... 045d4.html
I pozwolę sobie dodac link do drugiegi aktu, z którym mam ten sam problem:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/425 ... 5bf23.html
I pozwolę sobie dodac link do drugiegi aktu, z którym mam ten sam problem:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/425 ... 5bf23.html
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Proszę o pomoc
Dla magiercia
Miejsce urodzenia Eleonory Heleny Gołdowskiej to Wola, a miejsce urodzenia Feliksy Marianny Gołdowskiej to Dębice w powiecie włocławskim.
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Miejsce urodzenia Eleonory Heleny Gołdowskiej to Wola, a miejsce urodzenia Feliksy Marianny Gołdowskiej to Dębice w powiecie włocławskim.
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
-
Nizioł_Krzysztof

- Posty: 369
- Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego.
Witam,
Kolejny raz
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego, tym razem aktu urodzenia Stanisławy Kalińskiej, córki Józefa akt nr 117 Zduńska Wola. Link do zdjęcia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3ff ... 9aef6.html
Z góry dziękuję,
Karolina Magiera.
Kolejny raz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3ff ... 9aef6.html
Z góry dziękuję,
Karolina Magiera.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego.
Witam,
59. Zduńska Wola
1. Zduńska Wola 31.III./12.IV.1874 o 5-ej po poł.
2. Józef Kamiński szewc ze Zduńskiej Woli, 27 lat mający
3. Marcin Prowencki 37 lat i Michał Kacprzak 24 lata mający, szewcy ze Zduńskiej Woli
4. płci żeńskiej urodzone w Zduńskiej Woli 23.III./4.IV.br o 1-ej po poł.
5. prawowita małż. Józefa z Szymczaków 40 lat
6. STANISŁAWA
7. Marcin Prowencki i Maria Kacprzak
W akcie zapisany jest Kamiński jako zgłaszający ojciec Stanisławy.
Pozdrawiam,
Monika
59. Zduńska Wola
1. Zduńska Wola 31.III./12.IV.1874 o 5-ej po poł.
2. Józef Kamiński szewc ze Zduńskiej Woli, 27 lat mający
3. Marcin Prowencki 37 lat i Michał Kacprzak 24 lata mający, szewcy ze Zduńskiej Woli
4. płci żeńskiej urodzone w Zduńskiej Woli 23.III./4.IV.br o 1-ej po poł.
5. prawowita małż. Józefa z Szymczaków 40 lat
6. STANISŁAWA
7. Marcin Prowencki i Maria Kacprzak
W akcie zapisany jest Kamiński jako zgłaszający ojciec Stanisławy.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego.
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Kamińskiego i Józefy Szymczak.
Link do zdjęcia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/be3 ... feb8b.html
Z góry dziękuję za każdą pomoc,
Karolina Magiera
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Kamińskiego i Józefy Szymczak.
Link do zdjęcia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/be3 ... feb8b.html
Z góry dziękuję za każdą pomoc,
Karolina Magiera