Proszę o tłumaczenie rosyjski Pytlarczyk
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Pytlarczyk_Rafał

- Posty: 29
- Rejestracja: pt 25 lis 2011, 22:55
Proszę o tłumaczenie rosyjski Pytlarczyk
Witam proszę o tłumaczenie
Pytlarczyk Jan s Onufrego i Katarzyny Sikora urodzony w Kacprówku zmieszkały w Pilczynie wdoeiec po Annie Gładysz z Pilczyna slub w Milanów.Karolina Łysiak c Jakuba i Józefy z Rusaków. to wiem od rodziny i po części tak wychodzi
https://plus.google.com/u/0/photos?tab= ... 6033/posts dziękuje.
Pytlarczyk Jan s Onufrego i Katarzyny Sikora urodzony w Kacprówku zmieszkały w Pilczynie wdoeiec po Annie Gładysz z Pilczyna slub w Milanów.Karolina Łysiak c Jakuba i Józefy z Rusaków. to wiem od rodziny i po części tak wychodzi
https://plus.google.com/u/0/photos?tab= ... 6033/posts dziękuje.
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Proszę o tłumaczenie rosyjski Pytlarczyk
Link się nie otwiera, tylko dla zalogowanych
Pozdrawiam
Dorota
Dorota
-
Pytlarczyk_Rafał

- Posty: 29
- Rejestracja: pt 25 lis 2011, 22:55
Proszę o tłumaczenie rosyjski Pytlarczyk
Wiam podaje nowy link Rafał Pytlarczyk Przepraszam
https://plus.google.com/photos/10851449 ... 5308406881
https://plus.google.com/photos/10851449 ... 5308406881
Poszukuję Pytlarczyk , Wachnik ,Klingert ,Mucha , Szewczyk
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
Wprawdzie nie daje się powiększyć, ale można ściągnąć plik w pełnej rozdzielczości. Oto tłumaczenie (jednego słowa w końcówce nie mogłem rozczytać) aktu małżeństwa Twojego pradziadka:
24 Michalin
Działo się we wsi Gończyce trzynastego/dwudziestego szóstego listopada roku tysiąc dziewięćset pierwszego o godzinie Pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Fomy Grzegorza, lat trzydzieści cztery, zamieszkałego we wsi Ostrożeń i Pawła Rusaka, lat pięćdziesiąt sześć, mieszkającego we wsi Wólka Ostrożeńska, obbu włościan, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Pytlarczykiem, lat trzydzieści cztery, wdowcem po zmarłej w Pilczynie dwudziestego czwartego marca/piątego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku Annie Gładysz, synem żyjących Onufrego i Katarzyny z domu Sikora, prawowitych małżonków Pytlarczyków, mieszkającym w Pilczynie w parafii Łaskarzew; - a Karoliną Łysiak, panną, lat dwadzieścia cztery, córką zmarłych Jakuba i Józefy z domu Rusak prawowitych małżonków Łysiaków, urodzoną w Mazurkach a mieszkającą na służbie w folwarku Michalin. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Łaskarzewskim kościołach parafialnychw dni niedzielne, a dokładnie dwudziestego dziewiątego padziernika (dziesiątego), czwartego (siedemnastego) i jedenastego (dwudziestego czwartego) listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, i po ich ... przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam serdecznie,
24 Michalin
Działo się we wsi Gończyce trzynastego/dwudziestego szóstego listopada roku tysiąc dziewięćset pierwszego o godzinie Pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Fomy Grzegorza, lat trzydzieści cztery, zamieszkałego we wsi Ostrożeń i Pawła Rusaka, lat pięćdziesiąt sześć, mieszkającego we wsi Wólka Ostrożeńska, obbu włościan, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Pytlarczykiem, lat trzydzieści cztery, wdowcem po zmarłej w Pilczynie dwudziestego czwartego marca/piątego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku Annie Gładysz, synem żyjących Onufrego i Katarzyny z domu Sikora, prawowitych małżonków Pytlarczyków, mieszkającym w Pilczynie w parafii Łaskarzew; - a Karoliną Łysiak, panną, lat dwadzieścia cztery, córką zmarłych Jakuba i Józefy z domu Rusak prawowitych małżonków Łysiaków, urodzoną w Mazurkach a mieszkającą na służbie w folwarku Michalin. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Łaskarzewskim kościołach parafialnychw dni niedzielne, a dokładnie dwudziestego dziewiątego padziernika (dziesiątego), czwartego (siedemnastego) i jedenastego (dwudziestego czwartego) listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano, i po ich ... przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam serdecznie,
Krzysztof Zięcina
----------------------------------
Zięcina, Bernatowicz
----------------------------------
Zięcina, Bernatowicz
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
-
Pytlarczyk_Rafał

- Posty: 29
- Rejestracja: pt 25 lis 2011, 22:55
-
Pytlarczyk_Rafał

- Posty: 29
- Rejestracja: pt 25 lis 2011, 22:55
Zwracam sie z proźbą o tłumaczenie aktu Pytlarczyk.
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
https://plus.google.com/photos/yourphot ... 8783146130
Ostatnio zmieniony wt 22 lip 2014, 18:43 przez Pytlarczyk_Rafał, łącznie zmieniany 1 raz.
Poszukuję Pytlarczyk , Wachnik ,Klingert ,Mucha , Szewczyk
-
Pytlarczyk_Rafał

- Posty: 29
- Rejestracja: pt 25 lis 2011, 22:55