Prośba o tłumaczenie trzech aktów małżeństwa - Parafia Ryki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kris900
Posty: 5
Rejestracja: czw 17 lip 2014, 11:08

Prośba o tłumaczenie trzech aktów małżeństwa - Parafia Ryki

Post autor: kris900 »

Witam,
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższych aktów małżeństwa

Miłos Marcin - Stachurska Józefa - Akt 23

http://szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2. ... w4q8LfIBNA

Piczuła Kazimierz - Józefa Miłosz - Akt 38

http://szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2. ... naRI2XI8LQ

Stanisław Miłosz - Franciszka Jędrys z domu Rodak - Akt 8

http://szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2. ... NspOyH1EFw

Pozdrawiam Krystian
Ostatnio zmieniony pn 28 lip 2014, 15:07 przez kris900, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o tłumaczenie trzech aktów małżeństwa - Parafia Ryki

Post autor: gosiagosia2 »

Akt 23 Chrustne
Działo się w miejscowości Ryki 28.01/9.02.1891
Świadkowie Marcin Pandys 32 lat, rolnik z miejscowości Ryki i Jan Pawlak 50 lat, , rolnik z miejscowości Chrustne
Pan młody Marcin Miłos, 24 lat, kawaler, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Katarzyny z domu Lubionek małżonków Miłos, urodzony i zamieszkały przy matce na gospodarstwie w Rykach
Panna młoda Józefa Stachurska 21 lat, panna, córka Pawła i zmarłej Katarzyny z domu Paprotowa małżonków Stachurskich, urodzona i zamieszkała przy ojcu na gospodarstwie w miejscowości Chrustne
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii, nie podpisano umowy przedślubnej.
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany

CDN

Akt 38 Rososz i Ryki
Działo się w miejscowości Ryki 20.05/1.06.1896
Świadkowie Stanisław Warowny 25 lat i Antoni Polak 28 lat,obaj rolnicy z miejscowości Rososz
Pan młody Kazimierz Piczuła, kawaler, 32 lat, syn Pawła i zmarłej Teresy z domu Kryczka małżonków Piczuła, urodzony i zamieszkały przy ojcu na gospodarstwie we wsi Rososz
Panna młoda Józefa Miłosz panna, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Katarzyny z domu Lubionka małżonków Miłosz, 18 lat mająca, urodzona i zamieszkała w miejscowości Ryki przy matce na gospodarstwie
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii, nie podpisano umowy przedślubnej.
Pozwolenie matki panny
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany
Akt 8 Ryki
Działo się w miejscowości Ryki 22.01/3.02.1897
Świadkowie Stanisław Chodak (?) 52 lat i Jan Celiński 31 lat, obaj rolnicy z miejscowości Ryki
Pan młody Stanisław Miłosz, kawaler, 22 lat, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Katarzyny z domu Lubionka małżonków Miłosz, urodzony i zamieszkały przy matce na gospodarstwie w Rykach
Panna młoda Franciszka Jędrys, wdowa po Janie Jędrys, zmarłym w parafii Bobrowniki 2/14.09. 1895, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Joanny z domu Skrzypiec małżonków Rodak, lat 22 mająca, urodzona i zamieszkała w miejscowości Ryki przy matce na gospodarstwie
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii, nie podpisano umowy przedślubnej.
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany

Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
kris900
Posty: 5
Rejestracja: czw 17 lip 2014, 11:08

Post autor: kris900 »

Bardzo dziękuje Pani Gosiu. Prosiłbym jeszcze Państwa o ewentualne przetłumaczenie poniższych aktów ślubu:

Tadeusz Jakobasik - Marianna Siwek - Akt 32

http://szukajwarchiwach.pl/62/1571/0/-/ ... hG2DvH_-0w

Aleksander Majewski - Katarzyna Siwek - Akt 68

http://szukajwarchiwach.pl/62/1571/0/-/ ... b82EMrQTBg

Stanisław Dominik Jaśkiewicz - Marianna Miłosz - Akt 5

http://szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2. ... N2u4nJIGqA

Pozdrawiam Krystian
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj Krystian,

Akt 5 Ryki
Działo się w miejscowości Ryki 21.01/4.02.1900
Świadkowie Marcin Miłosz 34 lat i Józef Miłosz 28 lat,obaj rolnicy z miejscowości Ryki
Pan młody Stanisław Dominik Jaśkiewicz, kawaler, kowal, 31 lat, syn żyjących Onufrego i Marianny z domu Kurek małżonków Jaśkiewicz, urodzony we wsi Żabianka parafia Korytnica i zamieszkały przy rodzicach w miejscowości Ryki
Panna młoda Marianna Miłosz, 18 lat mająca, panna, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Katarzyny z domu Lubionka małżonków Miłosz, urodzona i zamieszkała w miejscowości Ryki przy matce
Zapowiedzi – trzy w tutejszej parafii, nie podpisano umowy przedślubnej.
Pozwolenie słowne matki panny
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany

Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: gosiagosia2 »

ciag dalszy

Akt 32 Zaryte
Działo się w mieście Żelechów 4/16.02.1890
Świadkowie Jan Siwek 40 lat i Łukasz Gliwka 36 lat, obaj chłopi ze wsi Zaryte
Pan młody Tadeusz Jakobasik, kawaler, syn zmarłego Józefa i Marianny z domu Golak małżonków Jakobasik, 24 lata mający, urodzony i zamieszkały w Wylezinie
Panna młoda Marianna Siwek panna, córka Pawła i Agnieszki z domu Filipek małżonków Siwek, 24 lata mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Zaryte
Zapowiedzi trzy w kościołach Żelichowskim i Kłoczewskim,
nie podpisano umowy przedślubnej.
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany
Akt 68 Zaryte
Działo się w mieście Żelechów 6/18.11.1896
Świadkowie Andrzej Leszek 55 lat ,chłop ze wsi Gęsia Wólka i Wojciech Pietryka 32 lat,chłop ze wsi Gołe Łazy
Pan młody Aleksander Majewski, kawaler, syn zmarłego Wojciecha i Józefy z domu Karpińska małżonków Majewskich, 34 lata mający, urodzony i zamieszkały w Starej Hucie
Panna młoda Katarzyna Siwek panna, córka Pawła i Agnieszki z domu Filipek małżonków Siwek, 29 lata mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Zaryte
Zapowiedzi trzy w parafiach Żelichowskiej i Wilczyskiej,
nie podpisano umowy przedślubnej.
Akt ten obecnym wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
kris900
Posty: 5
Rejestracja: czw 17 lip 2014, 11:08

Post autor: kris900 »

Bardzo dziękuje Pani Gosiu
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”