Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Akt urodzenia: 220
http://postimg.org/image/ssx3uhmpp/
Akt numer


Akt zgonu:
http://postimg.org/image/eq2b2olgp/
Akt numer 171

Pewne rzeczy udalo mi sie odczytac: wies Laczyn kolo Jedrzejowa, rok 1881, ojciec Aleksander Niewiadomski, matka Anna
Serdecznie prosze o przetlumaczenie szczegolow.
Dziekuje,
Robert
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Ponawiam prosbe. Sam probuje i troche niektore fragmenty juz rozumie--matka Anna z Siwcow. Chodzi glownie o zglaszajacych i chestnych oraz wiek dziecka. Trudny do odczytania charakter pisma. Dzieki, Robert
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: Komorowski_Longin »

Akt 220 Łączyn.
Jędrzejów dnia 30.08/11.09.1881 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się - Aleksander Niewiadomski 35 lat.
Świadkowie - Józef Wyrozumski ? 41 lat i Mikołaj Wyrozumski ? 40 lat.
Urodziła się - w Rakowie nocą dnia wczorajszego (10.09.1881r) Franciszka c. Alerksandra i Anny z Siwców lat 30.
Chrzestni - Stefan Siwiec i Justyna Grabczyńska.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Rak%C3%B3w ... ielecki%29

Akt 171 Łączyn.
Jędrzejów dnia 15/27.09.1881 roku o godzinie 11 rano.
Świadkowie - Mikołaj Wyrozumski ? 42 lata i Józef Wyrozumski ? 38 lat.
Zmarła - w Łączynie w nocy dnia 26.09.1881 roku Franciszka Niewiadomska dwa tygodnie licząca, córka Aleksandra i Anny z Siwców.

Longin.
Ostatnio zmieniony pn 04 sie 2014, 06:18 przez Komorowski_Longin, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia i zgonu

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Dzieki Longinie, Sprawdzilem i nazwisko brzmi Wyrozumski, rozpowszechnione w okolicach Jedrzejowa. Zapewne chodzi o wies Rakow w powiecie i parafii Jedrzejowskiej. Dzieki stoktotne jeszcze raz, Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”