Akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Madde

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 14 kwie 2014, 21:58

Akt ślubu

Post autor: Madde »

Bardzo proszę o pomoc z przetłumaczeniem aktu numer 17

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam, Anna.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu

Post autor: MonikaMaru »

15. Dubie
1. Restarzew 2/14.XI.1892 o 12-ej w poł.
2. Jan Cholaś i Jan Stępnik, pełnoletni rolnicy z Dubia
3. KAROL OGRODNICZAK, kawaler, wyrobnik, urodzony w Konopnicy, zamieszkały w Szczercowskiej Wsi, s. Jakuba i Julianny z Olejników, 24 lata mający
4. KATARZYNA TRELOWSKA, panna, urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Dubiu, c. Walentego i Anny z Gorecznych, 18 lat mająca
5. trzy zapowiedzi 18; 25.X.; 1.XI./30.X.; 6 i 13.XI.br
6. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
7. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
Madde

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 14 kwie 2014, 21:58

Akt ślubu

Post autor: Madde »

Pani Moniko, dziękuję, ale prosiłam o akt numer 17 a nie 15 :)
Pozdrawiam, Anna.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Ups, i tak zdarza się. ;) Już się poprawiam.

17. Dzbanki
1. Restarzew 8/20.XI.1892 o 9-ej rano
2. Józef Nowicki i Franciszek Wypych, pełnoletni wyrobnicy z Dzbanków
3. FRANCISZEK NOWAK, kawaler, wyrobnik, urodzony w Rogóźnie parafia Widawa, zamieszkały w Dzbankach, s. zmarłego Jakuba i żyjącej Agnieszki ze Szczerbalów, 28 lat mający
4. MARIANNA WYSZYŃSKA, panna, służąca, urodzona w Kuźnicy Łubieckiej parafia Parzno, zamieszkała w Dzbankach, c. Witalisa i żyjącej Pauliny z Klimorowskich, 27 lat mająca
5. trzy zapowiedzi 25.X.; 1 i 8.XI./6; 13; i 20.XI.br
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam, :k:
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”