Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: marcinwro »

Witam,
znalazłem akt ślubu moich pradziadków, mam w zwiazku z tym goraca prośbe o jego przetłumaczenie.
Akt nr 2 z 1897 roku w parafi Działoszyn, Adam Klimczak, Maria Leszczyk
miejsce zamieszkania Trębaczów.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e06 ... 38180.html

Pozdrawiam,
Marcin

nie wpadłem na to wczesniej ale moze tak bedzie dokument czytelniejszy,
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 02-003.jpg
Awatar użytkownika
MonikaNJ

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1584
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 18:57

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaNJ »

Witam,
7/19.01. 1897 roku o godz. 16
świadkowie- Michał Oryś 60 lat i Kazimierz Klimczak 60 lat, obaj mieszczanie zamieszkali w Trębaczewie
młody- Adam Klimczak 27 lat, syn żyjących Wojciecha i Łucji Klimczaków, rolników; urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Trębaczewie
młoda- Marianna Leszczyk, panna 21 lat, córka żyjących Antoniego i Marianny z Tłuszczyków mał. Leszczyk, rolników; urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Trębaczewie.
zapowiedzi- 22.12/3.01; 29.12/10.01; 5/17.01 b.r.
umowy przedślubnej nie było
ksiądz- Adam Buchowski
pozdrawiam monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: marcinwro »

dzięki bardzo.... wlasnie dowiedziałem sie jak mieli pra pra dziadki na imię, to wciąga
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

uprzejmie prosze o tłumaczenie ponizszego aktu ślubu Antoniego Mielczarka i Józefy Papierz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6&x=0&y=98


i akt urodzenia nr 54 Mielczarek Antoni

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362251801

i akt zgonu nr50 z 1897 Antoni Papierz z Trębaczewa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 820&y=1534
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Witam,
ponawiam prosbę o pomoc w tłumaczeniu,

uprzejmie prosze o tłumaczenie ponizszego aktu ślubu Antoniego Mielczarka i Józefy Papierz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6&x=0&y=98


i akt urodzenia nr 54 Mielczarek Antoni z ur w Lelitach

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362251801

i akt zgonu nr50 z 1897 Antoni Papierz z Trębaczewa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 820&y=1534
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Witam,
ponawiam prosbę o pomoc w tłumaczeniu,

uprzejmie prosze o tłumaczenie ponizszego aktu ślubu Antoniego Mielczarka i Józefy Papierz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6&x=0&y=98


i akt urodzenia nr 54 Mielczarek Antoni z ur w Lelitach

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362251801

i akt zgonu nr50 z 1897 Antoni Papierz z Trębaczewa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 820&y=1534
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Akt 17 / Trębaczew
Wydarzyło się Działoszynie 10/23 stycznia 1910 roku o godzinie 2ej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Andrzeja Papierza lat 30 i Walentego Leszczyka lat 50 mających, obydwóch rolników z Trębaczewa, w dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński między: Antonim Mielczarek kawalerem lat 27 mającym, synem Franciszka i jego żony Zuzanny urodzonej Lelit, małżonków Mielczarek, zamieszkującym przy rodzicach rolnikach w Lelitach parafii Wąsosz Częstochowskiego Powiatu i tamże urodzonym – i Józefą Papierz panną lat 20 mającą, córką zmarłego Antoniego i żyjącej wdowy po nim Marianny urodzonej Pawlik, małżonków Papierz, zamieszkującą przy matce rolniczce w Trębaczewie i tamże urodzoną. Ślub poprzedzony był trzema zapowiedziami ogłaszanymi w dwóch parafialnych Kościołach, tutejszym i Wąsoszkim w dniach świątecznych a mianowicie: 27 grudnia zeszłego roku/ 10 stycznia, 3/16 stycznia i 10/23 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijny obrzęd zaślubin sprawował Ksiądz Izydor Kowalski miejscowy Proboszcz. Akt niniejszy nowo zaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez Nas tylko podpisany. Ks. I. Kowalski

Pozdrawiam,
Piotr
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

dziękuję
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Ponawiam prosbe o przetłumaczenie;

i akt urodzenia nr 54 Mielczarek Antoni z ur w Lelitach

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362251801

i akt zgonu nr50 z 1897 Antoni Papierz z Trębaczewa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 820&y=1534
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Akt ur. 54 / Lelity
Wydarzyło się we wsi Wąsosz 4go czerwca 1882 roku o godzinie 1ej po południu. Stawił się Franciszek Mielcarek komornik lat 30 mający zamieszkały we wsi Lelity w obecności Jana Bonczek [Bączek] komornika lat 34 i Antoniego Bemben [Bęben] gospodarza lat 40, obydwóch zamieszkujących w Lelitach i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Lelitach dnia 1go bieżącego miesiąca i roku [1882.06.01] o godzinie 8ej wieczorem z jego ślubnej małżonki Zuzanny urodzonej Lelit (Zuzanny z Lelitów) mającej lat 24. Dziecięciu temu na Chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Antoni a rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Bonczek i Julianna Bemben. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom przeczytany został a ponieważ są niepiśmienni, nami tylko podpisany.
Ks. Ignacy Bromski Proboszcz Parafii
[Na marginesie zapis : Antoni Mielczarek 10/23 stycznia 1910 roku zawarł związek małżeński z Józefą Papierz. Wpis sporządzony został przez Księdza Fr. Stecinskiego Proboszcza Par. Wąsosz.]

Akt zg. 50 / Trębaczew
Wydarzyło się w osadzie Działoszyn 3/15 marca 1897 roku o godzinie 4ej wieczorem. Stawił się Andrzej Mordal lat 60 i Walenty Leszczyk lat 30 mający obydwaj włościanie zamieszkujący we wsi Trębaczew i zgłosili Nam, że we wsi Trębaczew w dniu wczorajszym o godzinie 6ej wieczorem zmarł Antoni Papierz włościanin lat 37 mający, syn Jakuba i Marianny urodzonej Szczepska małżonków Papierzów włościan, urodzonym i zamieszkującym we wsi Trębaczew, pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę urodzoną Pawlik. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Antoniego, Akt niniejszy niepiśmiennym świadkom przeczytany został, przez Nas podpisany.
Ks. Adam Gackowski

Pozdrawiam
Piotr
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

bardzo serdecznie dziekuje
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Uprzejmie prosze o prztłumaczenie
aktu slubu nr 10 Franciszka Milczarka (z Zalesiaków) i Zuzanny Lelit

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362691501

z góry dziekuje,
pozdrawiam,
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Ponawiam prośbę o tłumaczenie
aktu slubu nr 10 Franciszka Milczarka (z Zalesiaków) i Zuzanny Lelit

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362691501

oraz uprzejmie prosze o pomoc w tłumaczeniu następujacych dokumentów:
akt 24 slubu Piotra Wroblewskiego i Rozalii Bednarek z Huty

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363942101

akt slubu 82 Józef Wróblewski i Marianna Strzelczyk z Beresi

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363929001
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Ponawiam prosbe o tłumaczenie,

aktu slubu nr 10 Franciszka Milczarka (z Zalesiaków) i Zuzanny Lelit

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362691501

oraz uprzejmie prosze o pomoc w tłumaczeniu następujacych dokumentów:
akt 24 slubu Piotra Wroblewskiego i Rozalii Bednarek z Huty

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363942101

akt slubu 82 Józef Wróblewski i Marianna Strzelczyk z Beresi

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363929001
marcinwro

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 01 paź 2013, 13:42

Post autor: marcinwro »

Witam,
Ponawiam prośbę o tłumaczenie,

aktu ślubu nr 10 Franciszka Milczarka (z Zalesiaków) i Zuzanny Lelit

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362691501

oraz uprzejmie prosze o pomoc w tłumaczeniu następujacych dokumentów:
akt 24 slubu Piotra Wroblewskiego i Rozalii Bednarek z Huty

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363942101

akt ślubu 82 Józef Wróblewski i Marianna Strzelczyk z Beresi

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363929001

Z góry dziękuje
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”