par. Kalina Wielka, Książ Mały, Słaboszów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

par. Kalina Wielka, Książ Mały, Słaboszów ...

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam wszystkich forumowiczów.
Jestem nowo zarejestrowanym forumowiczem.
Zajmuje się od około 2 lat geneaologią rodziny Flakowskich, którzy wywodzą się z okolic Miechowa a dokładnie Maciejów, Janowice. Obecnie jestem w trakcie ściągania wpisów metrykalnych z parafii Książ Mały. czy mogę liczyć na tłumaczenie z języka rosyjskiego?
Pozdrawiam.Krzysiek.
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: donchichot »

Możesz.
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Ciesze sie bardzo że dzięki portalowi genealodzy.pl będe mógł dalej rozwinąć swoje drzewo rodzinne popierając je przy tym dokumentami świeckimi.Myśle że w tym tygodniu powinienem mieć już kopie. Proszę mi odpowiedzieć w jaki sposób mam przekazać te kopie.
Z tego co się tu zorientowałem to wszystkie kopie starych wpisów koscielnych są gromadzone. czy moje tez będą do tych dodane? czy muszę sam w jakis sposób je dodać.
Pozdrawiam serdecznie
Krzysiek.
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam serdecznie.
Poniżej przesyłam jeden link do zdjęcia mojego pradziadka Teofila Flakowskiego z parafii Książ Mały.jest on synem Michała Flakowskiego.
Pozdrawiam.Krzysiek Flakowski
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Post autor: donchichot »

Jakoś nie "wszedł" ten link.
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam Forumowiczów!
Mam mało czytelne metryki moich przodków i niestety innych nie będe miał bo nieczytelnie zostaly zapisane przez Księdza w tamtym okresie. Potrzebuje pomocy super fachowca od takich łamigłowek. Bez tych tłumaczeń niestety nie mogę dalej ruszyć z drzewem genealogicznym mojej rodziny. Interesują mnie nawet próby podjecia tych tłumaczeń.
Z góry dziękuje za pomoc.
Poniżej linki do metryk.

Teofil Flakowski ur.1893r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/396 ... 71319.html
Anastazja Flakowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5f8 ... 048a4.html
Andrzej Flakowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c8 ... b15ed.html

Pozdrawiam Krzysiek.
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: donchichot »

100
wieś Maciejów
Teofil Falkowski
Teofil Falkowski
Działo się we wsi Książ Mały dnia jedenastego/dwudziestego trzeciego listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie trzeciej po południu . Stawił się Michał Falkowski (Michał Falkowski), kowal, zamieszkały w Maciejowie, lat pięćdziesiąt? dwa, w obecności Franciszka Brag )Franciszka Braga), lat pięćdziesiąt i Wincentego Kani (Wincentego Kani), lat pięćdziesiąt dwa, włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dziesiątego/dwudziestego drugiego listopada tego roku o godzinie jedenastej w nocy z prawowitej jego żony Marianny z domu Smurzyńska (Marianny ze Smurzyńskich) lat czterdzieści trzy. dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Teofil (Teofil), a chrzestnymi jego byli Jakim Popławski (Jakim Popławski) i Katarzyna Oczkowicz (Katarzyna Oczkowicz). Akt ten niepiśmiennym obecnym i ojcu przeczytano i przez nas podpisany ksiądz Śliwiński.
Ostatnio zmieniony czw 26 mar 2009, 00:40 przez donchichot, łącznie zmieniany 3 razy.
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Dziekuje panie Henryku!
Zdobyłem kolejne cenne informacje o rodzinie po przetłumaczeniu pierwszego linka.
Jak na razie tylko z Pana strony mogę liczyć na tłumaczenia wpisów.
Jeśli by nie było to dla Pana obciążeniem, bo zdaje sobie sprawę że nie tylko Ja jestem na tym forum, o przetłumaczenie pozostałych dwóch postów. Oczywiście w wolnej chwili jaką będzie Pan dysponował.
Pozdrawiam.
Krzysiek
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: donchichot »

Zapis na lewym marginesie.
Nr 54, Wieś Maciejów, Anastazja Falkowska, Anastazja Falkowska, panna, ……., dziewiętnastego czerwca tysiąc dziewięćset trzynastego roku w …………… parafialnym kościele zawarła związek małżeński z Franciszkiem Bocianowskim? kawalerem. Ks. P. Czerna.
Działo się w osadzie Książ Mały dnia dwudziestego piątego marca/szóstego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego* roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Michał Flakowski (Michał Flakowski), kowal, zamieszkały we wsi Maciejów, trzydzieści osiem lat, w obecności Wincentego Kani (Wincentego Kani), czterdzieści osiem lat. i Piotra Maślanki? (Piotra Maślanki) lat czterdzieści osiem, obaj włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dnia dwudziestego trzeciego marca/czwartego kwietnia tego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z prawowitej jego żony Marianny z domu Smurzyńskiej, dwadzieścia sześć lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia przez nas dano imię Anastazja (Anastazja), a chrzestnymi jego byli Włodzimierz Bielski (Włodzimierz Bielski) i Felicja Kamińska. Akt ten niepiśmiennym świadkom i oświadczającemu przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Śledziński proboszcz

* nie mam pewności do tej daty, trzeba ją porównać z innymi dokumentami
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Dziękuje za szybka odpowiedź Panie Henryku.
Przeanalizowałem wszystkie Pańskie tłumaczenia a dokładnie daty zawarte we wpisach metrykalnych.Wydaje mi się że ksiądź musiał się pomylić.jesli chodzi o date urodzenia Michała Flakowskiego to w dwóch przypadkach wychodzi ona rok.1841r. a jesli chodzi o date ur.Anastazji to faktycznie wychodzi mi 1879 r.w/g daty ur.Michała a 1876r w/g daty ur.Marianny jego żony.Chyba musze poczekać na kolejne tłumaczenia i w tedy wszystko dokładnie przeanalizować. Może będe musiał sięgnąć do innych wpisów ur.może świadków?
Najbardziej pokręcona data to ślub Michała i jego śmierć.Wychodzi na to że najpierw zmarł a rok później się ożenił.Wiem że był krótko po raz drugi żonaty bo zmarł. Zauważyłem że po raz drugi Michał we wpisie występuje jako kowal z zawodu.Tego o nim nie wiedziałem.
Dziękuje za poświęcenie czasu.
Pozdrawiam
Krzysiek.
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: donchichot »

Na lewym marginesie: „ Nr 92, wieś Maciejów, Andrzej Falkowski (Andrzej Falkowski), Andrzej Falkowski , kawaler, d.21 czerwca 1916r. w kościele parafialnym Kalina Wielka wstąpił w związek małżeński z Anielą Szczepańską, panną.”
Działo się w osadzie Książ Mały dziesiątego/dwudziestego drugiego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Michał Flakowski (Michał Flakowski)kowal, zamieszkały we wsi Maciejów, lat czterdzieści pięć, w obecności Wincentego Kani (Wincentego Kani) lat pięćdziesiąt i Franciszka Baragi (Franciszka Brag) …… lat, ……… włościan rolników zamieszkałych we wsi Maciejów i okazał nam dziecię męskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Maciejowie dnia dziewiątego/dwudziestego pierwszego listopada tego roku o godzinie …. po południu z prawowitej jego żony Marianny z Chmurzyńskich?* ………. ?lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię ……….. , a chrzestnymi jego byli Józef Karpiński i Genowefa? Kaniowa. Akt ten niepiśmiennym świadkom i oświadczającemu przeczytano i przez nas podpisany. Ks. Śliwiński? Proboszcz

• Cały prawy brzeg dokumentu jest poza kadrem,
• Trzeba weryfikować daty i nazwiska, np. nazwisko żony Michała Flakowskiego, raz wychodzi jako Smurzyńska a ostatnio widać jakby Chmu……………… . może posiadasz dokładne dane na ten temat to popraw.

* z uwagi na małą czytelność dokumentu mogą być błędy w datach i nazwiskach.
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Potrzebny tłumacz! Mało czytelne metryki w j.rosyjskim

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Jeszcze raz dziękuje za szybkie tłumaczenie!
Jesli chodzi o nazwisko praprababci to bedzie Smurzyńska na podstawie innych metryk. jakość tych kopii nie jest najlepsza.niestety nie miałem wpływu na nie jak równiez na nieczytelne wpisy księży.Musimy się jakos przemęczyć.Pozwole sobie dodać jeszcze podobnej jakości wpisy.Myśle że będzie ich już mniej.
Pozdrawiam serdecznie
Krzysiek.
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Potrzebny tłumacz! Kolejne mało czytelne metryki w j.rosyjs.

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Niestety, kolejne mało czytelne metryki moich przodków.

Katarzyna Flakowska c.Michała Flakowskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5d9 ... 37aae.html
Wincentyna Flakowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e95 ... 601b3.html
Dla odmiany czytelny wpis Stanisław Flakowski-zgon
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a77 ... af7c4.html

Pozdrawiam
Krzysiek.
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Potrzebny tłumacz! Kolejne mało czytelne metryki w j.rosyjs.

Post autor: donchichot »

Nr 18
Wieś Maciejów, Stanisław Flakowski
Działo się to we wsi Książ Mały czternastego/dwudziestego siódmego marca tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Jan Kania lat czterdzieści dwa i Feliks Brug lat trzydzieści cztery, włościanie zamieszkali we wsi Maciejów i oświadczyli, że dzisiejszego dnia o godzinie czwartej rano umarł we wsi Maciejów Stanisław Flakowski (Stanisław Flakowski) urodzony we wsi Maciejów cztery miesiące życia, syn Franciszka i Józefy z domu Wesołowskiej (Franciszka i Józefy z Wesołowskich) małżonków Flakowskich. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Stanisława Flakowskiego akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczynay został i przez nas tylko podpisany.
Ks. Piotr Czerna USC
Henryk
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Potrzebny tłumacz! Kolejne mało czytelne metryki w j.rosyjs.

Post autor: donchichot »

Nr 8
Wieś Maciejów, Katarzyna Flakowska (Katarzyna Flajowska)
Działo się we wsi Książ Mały piętnastego/dwudziestego siódmego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego? roku o godzinie …………?. Stawił się osobiście Michał Flakowski (Michał Flakowski) ………………..? zamieszkały w Maciejowie, trzydzieści sześc lat, w obecności Franciszka Braga(Franciszka Braga) trzydzieści lat i Józefa Szczęsnego (Józefa Szczęsnego) lat …………? ………….? zamieszkałych we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dnia dziewiątego/dwudziestego pierwszego października tego roku o godzinie ……….? Z prawowitej jego żony Marianny z domu Smurzyńska (Marianny ze Smurzyńskich) trzydzieści lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Katarzyna (Katarzyna) a chrzestnymi jego byli Błażej Pa…………..? i Wincentyna Kwapińska?. Akt ten niepiśmiennym zgłaszającym przeczytano i przez nas podpisany.
Ks. Sliwiński proboszcz
Henryk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”