Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jagoda0702

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 18:53

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: jagoda0702 »

Czy mogę prosić o przetłumaczenie
aktu z roku 1898 zawartego związku Michał Maćczak i Jadwiga Bąk w Imielnie

https://picasaweb.google.com/lh/photo/O ... directlink

Pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Ten skan jest bardzo nieczytelny. Da się go poprawić?

Monika
Pozdrawiam,
Monika
jagoda0702

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 18:53

Post autor: jagoda0702 »

Coś mi nie udało się tego dobrze dodać :(
...może w ten sposób to będzie działać:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

chodzi o akt nr.3 (ten po prawej stronie)

Pozdrawiam
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Post autor: jackun »

jagoda0702 pisze:Coś mi nie udało się tego dobrze dodać :(
...może w ten sposób to będzie działać:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

chodzi o akt nr.3 (ten po prawej stronie)

Pozdrawiam
Nr 3. Imielno.
Działo się osadzie Imielno stycznia 11/23 roku 1898 o godz. 6 wieczór. Wiadomo czynimy, iż w obecności świadków Michała Nowackiego, robotnika, lat 39, ze wsi Świecieny w parafii Grochów, i Wojciecha Tomczaka, robotnika ze wsi Święciny, lat 25, został dziś zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Michałem Maćczakiem, wdowcem, posługaczem ze wsi Miksztal w parafii Grochów, lat 47 mającym, urodzonym we wsi Święciny parafii grochowskiej, synem Jakuba i niepamiętnej matki, zmarłych małżonków Maćczaków, i Jadwigą Bąk, panną, lat 30 mającą, służącą z Imielna, córką zmarłego Kazimierza i żyjącej Marianny z Wędzelskich, małżonków Bąków, posługaczy, urodzoną we wsi Kotliska Wielkie w parafii Łąkoszyn. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach parafialnych imielskim i grochowskim w dniach: 28 grudnia roku ubiegłego / 9 stycznie roku bieżącego, 4/16 i 11/23 stycznia 1898. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, a następnie przez Nas tylko podpisany został.
ks. Bolesław Kakowski
jagoda0702

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 18:53

Post autor: jagoda0702 »

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie tego aktu.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”