Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
katarzyna2005
- Posty: 8
- Rejestracja: pn 26 maja 2014, 20:58
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Ostatnio zmieniony czw 02 paź 2014, 21:58 przez katarzyna2005, łącznie zmieniany 1 raz.
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Akt 150 Łabędź
Działo się w mieście Działoszyce 7/19.12. 1894
Stawił się Wiktor Kwaśnik, lat 36, chłop z Łabędzia, Teofil Mazurkiewicz, lat 48, i Andrzej Dupak lat 40, obaj z miejscowosci Łabędź.
Okazali dziecię urodzone we wsi Łabędź w dniu wczorajszym
Z jego małżonki Marianny z Rzepackich, lat 36
Dziecko Marianna
Chrzestni: Stanisław Klimczak i Marianna Natwora
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Działo się w mieście Działoszyce 7/19.12. 1894
Stawił się Wiktor Kwaśnik, lat 36, chłop z Łabędzia, Teofil Mazurkiewicz, lat 48, i Andrzej Dupak lat 40, obaj z miejscowosci Łabędź.
Okazali dziecię urodzone we wsi Łabędź w dniu wczorajszym
Z jego małżonki Marianny z Rzepackich, lat 36
Dziecko Marianna
Chrzestni: Stanisław Klimczak i Marianna Natwora
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
-
katarzyna2005
- Posty: 8
- Rejestracja: pn 26 maja 2014, 20:58
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam, Kasia
Pozdrawiam, Kasia