par. Dąbie, Izbica, Przedecz, Pyzdry, Stromiec ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Komorowski_Longin »

zgłaszający - Jan Szulc 50 lat i Stanisław Szulc 35 lat rolnicy
Zmarły Agaton - gospodarz 88 lat wdowiec po Mariannie Bednarowicz, matka zmarłego z domu Sierkuszewska.

Pozdrawiam Longin
Pozdrawiam Longin
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Komorowski_Longin »

zgłaszający - Karol Skalnicki 28 lat kuśnierz i Franciszek Bednarowicz 24 lata szewc
owdowiała żona - Franciszka z Gierchokiszewskich ? i dzieci Michał, Jan, Agaton i Marianna.

Pozdrawiam Longin.
Pozdrawiam Longin
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Dziękuję. Czy mogę prosić o przetłumaczenie pozostałych informacji? Kiedy dokonano zgłoszenia, kiedy zmarł Agaton Szulc?
Pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Komorowski_Longin »

Witam
Uzupełnienie dla Mateusza
ad. Akt 21/1874 Lubraniec zgł. 20.05/1.06.1874r godz. 8 rano, zmarł 18/30.1874r godz.7 rano.
ad. Akt 45/1912 Lubraniec zgł. 4/17.06.1912r godz.11 rano, śmierć godz. 10 wieczorem dnia wczorajszego.
Pozdrawiam Longin.
Pozdrawiam Longin
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu zgonu Feliksa Wasilewskiego, zmarłego w Przedczu w 1872 roku:

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 9580497362

z góry ogromnie dziękuję i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Przedcz 12/24 listopada 1872r godz 10 rano
zgłaszający: Józef Majewski szewc 35 lat, Michał Kamyński bednarz 40 lat obaj w Przedcz zamieszkali.

10/24 tego miesiąca i roku o 11 w nocy zmarł w Przedczu Feliks Wasilewski robotnik nie wiadomo o Jego urodzeniu i rodzicach, 80 lat liczący, pozostawił żonę Katarzynę z Grabskich.
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu zgonu Karola Mazurkiewicz, zmarłego w Przedczu w roku 1869:

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 1655643698

z góry ogromnie dziękuję za pomoc i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

34. Przedecz
1. Przedecz 30.III./11.IV.1861 o 3-ej po poł.
2. Grzegorz Pieczecki rybak 74 lata i Karol Sobolewski (веровочникъ)? 40 lat mający, obaj z Przedecza
3. 28.III./9.IV.br zmarł w Przedeczu KAROL MAZURKIEWICZ rolnik, urodzony w Przedeczu, s. zmarłych małżonków Michała i Józefy, 63 lata mający, pozostawił owdowiałą żonę Teofilę z Narazińskich.

Pozdrawiam,
Monika
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu (numer 26) Władysława Młoteckiego i Anny Podraza, który miał miejsce w 1910 roku w Piasecznie:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =26-27.jpg

Z góry bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam!
Mateusz Jankowski
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu (numer 4) Stanisława Kochanek i Marianny Czaplińskiej z 1888 roku, z parafii Stromiec:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam!
Mateusz Jankowski
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Honoraty Kochanek, córki Stanisława i Marianny z Czaplińskich (akt numer 4), urodzonej w 1905 roku:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =360&y=267

Dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam!
Mateusz Jankowski
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Władysława Waśniewskiego, syna Antoniego i Marianny z Boguckich (akt numer 58 ), urodzonego w 1910 roku w Grabowie:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 740&y=1371

Dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam!
Mateusz Jankowski
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Antoniego Waśniewskiego i Marianny Weroniki Boguckiej z 1906 roku z Rozniszewa (akt numer 8 ) :

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&x=0&y=20

Dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam!
Mateusz Jankowski
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 18:16 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 18:16 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”