par. Kidów, Łany W., Niedośpielin, Warszawa...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
par. Kidów, Łany W., Niedośpielin, Warszawa...
Dzień Dobry,
Mam gorącą pomoc o tłumaczenie aktu ślubu mojego dziadka z języka rosyjskiego. Stare księgi w języku polskim odcyfrowałem, z łaciną też sobie jako tako poradziłem, ale z rosyjskim coś ciężko. Kilka nazwisk odczytałem, ale coś mi się nie zgadza, więc bardzo mi zależy na dokładnym zrozumieniu całości.
http://zapodaj.net/e91f71148b7ed.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
Mam gorącą pomoc o tłumaczenie aktu ślubu mojego dziadka z języka rosyjskiego. Stare księgi w języku polskim odcyfrowałem, z łaciną też sobie jako tako poradziłem, ale z rosyjskim coś ciężko. Kilka nazwisk odczytałem, ale coś mi się nie zgadza, więc bardzo mi zależy na dokładnym zrozumieniu całości.
http://zapodaj.net/e91f71148b7ed.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
-
Piórkowska_Ewa

- Posty: 170
- Rejestracja: ndz 05 lut 2012, 10:18
- Podziękował: 1 time
Gorąca pomoc w akcie ślubu
Karczew
Działo się we wsi Niedośpielin 7/20 lipca 1903 roku o dziesiątej przed południem. Oświadczamy, że w obecności świadków Macieja Druto (?) 40 lat i Piotra Gajko 50 lat obu włościan z Karczewa zawarto dnia dzisiejszego religijny związek małżeński między Antonim Zajda włościaninem, 38 lat, wdowcem po zmarłej 24 maja /6 czerwca tego roku (SPRAWDZIŁAM DWA RAZY W TEKŚCIE JEST TEGO ROKU, WYGLĄDA TO NA BARDZO SZYBKI ŚLUB- OD 6 CZERWCA DO 20 LIPCA I JESZCZE ZDĄŻYLI TRZY ZAPOWIEDZI, Z KTÓRYCH PIERWSZA MIESIĄC PO ŚMIERCI ŻONY - MOŻE ZOSTAŁY MAŁE DZIECI, ALBO KSIĄDZ SIĘ POMYLIŁ I JADWIGA ZMARŁA W ROKU WCZEŚNIEJSZYM...) Jadwidze Świtoń, synem zmarłych Marcina i Tekli z Tomczyków włościan małżonków Zajda, urodzonym i zamieszkałym w miejscowości Niedośpielin, i Franciszką Witaszczyk panną 20 lat, córką żyjących Marcina i Karoliny z Olczyków (Olgików?) włościan małżonków Witaszczyk, urodzoną we wsi Kubiki a we Karczewie przy rodzicach przebywającą. Wygłoszono trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym parafialnym kościele w dniach 22 czerwca/5 lipca, 29 czerwca/12 lipca i 6/19 lipca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie rodziców kobiety na wstąpienie w związek małżeński udzielono słownie.Religijny obrzęd małżeństwa dopełniony dnia dzisiejszego przez Księdza Franciszka Filewskiego proboszcza parafii Niedośpielin. AKt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Tak mi z grubsza wyszło. Pozdrawiam.
Ewa
Działo się we wsi Niedośpielin 7/20 lipca 1903 roku o dziesiątej przed południem. Oświadczamy, że w obecności świadków Macieja Druto (?) 40 lat i Piotra Gajko 50 lat obu włościan z Karczewa zawarto dnia dzisiejszego religijny związek małżeński między Antonim Zajda włościaninem, 38 lat, wdowcem po zmarłej 24 maja /6 czerwca tego roku (SPRAWDZIŁAM DWA RAZY W TEKŚCIE JEST TEGO ROKU, WYGLĄDA TO NA BARDZO SZYBKI ŚLUB- OD 6 CZERWCA DO 20 LIPCA I JESZCZE ZDĄŻYLI TRZY ZAPOWIEDZI, Z KTÓRYCH PIERWSZA MIESIĄC PO ŚMIERCI ŻONY - MOŻE ZOSTAŁY MAŁE DZIECI, ALBO KSIĄDZ SIĘ POMYLIŁ I JADWIGA ZMARŁA W ROKU WCZEŚNIEJSZYM...) Jadwidze Świtoń, synem zmarłych Marcina i Tekli z Tomczyków włościan małżonków Zajda, urodzonym i zamieszkałym w miejscowości Niedośpielin, i Franciszką Witaszczyk panną 20 lat, córką żyjących Marcina i Karoliny z Olczyków (Olgików?) włościan małżonków Witaszczyk, urodzoną we wsi Kubiki a we Karczewie przy rodzicach przebywającą. Wygłoszono trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym parafialnym kościele w dniach 22 czerwca/5 lipca, 29 czerwca/12 lipca i 6/19 lipca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie rodziców kobiety na wstąpienie w związek małżeński udzielono słownie.Religijny obrzęd małżeństwa dopełniony dnia dzisiejszego przez Księdza Franciszka Filewskiego proboszcza parafii Niedośpielin. AKt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Tak mi z grubsza wyszło. Pozdrawiam.
Ewa
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
Dzień Dobry,
Próbuję rozwikłać zagadki z życia moich przodków i bardzo zależy mi na przetłumaczeniu załączonego aktu ślubu mojego dziadka z pierwszego małżeństwa. Z aktu ślubu mojego dziadka z drugą żoną (moją babcią) wynika, że matką mojego dziadka była Tekla z Tomczyków. Natomiast z jego aktu urodzenia wynika, że była nią Wiktoria z Sierantów.
Więc wpadłem na pomysł żeby to zweryfikować aktem ślubu dziadka z pierwszego małżeństwa, który właśnie znalazłem. Z moją słabą znajomością rosyjskiego odcyfrowałem, że chyba jednak jego matką była Wiktoria z Sierantów (jak na akcie chrztu), ale zależałoby mi poznaniu dokładnej treści całego aktu. Będę bardzo wdzięczy za pomoc.
http://zapodaj.net/5038e26a344dc.jpg.html
PS. Swoją drogą jeśli ktoś ma pomysł skąd taka istotna pomyłka na drugim akcie ślubu mogła się znaleźć, będę wdzięczny za sugestie.
Pozdrawiam,
Paweł
Próbuję rozwikłać zagadki z życia moich przodków i bardzo zależy mi na przetłumaczeniu załączonego aktu ślubu mojego dziadka z pierwszego małżeństwa. Z aktu ślubu mojego dziadka z drugą żoną (moją babcią) wynika, że matką mojego dziadka była Tekla z Tomczyków. Natomiast z jego aktu urodzenia wynika, że była nią Wiktoria z Sierantów.
Więc wpadłem na pomysł żeby to zweryfikować aktem ślubu dziadka z pierwszego małżeństwa, który właśnie znalazłem. Z moją słabą znajomością rosyjskiego odcyfrowałem, że chyba jednak jego matką była Wiktoria z Sierantów (jak na akcie chrztu), ale zależałoby mi poznaniu dokładnej treści całego aktu. Będę bardzo wdzięczy za pomoc.
http://zapodaj.net/5038e26a344dc.jpg.html
PS. Swoją drogą jeśli ktoś ma pomysł skąd taka istotna pomyłka na drugim akcie ślubu mogła się znaleźć, będę wdzięczny za sugestie.
Pozdrawiam,
Paweł
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
4. Niedośpielin
1. Niedośpielin 14/26.I.1885 o 11-ej rano
2. Józef Rzeszot 37 lat i Stanisław Dobosz 24 lata mający, rolnicy z Niedośpielina
3. ANTONI ZAJDA, kawaler, urodzony i zamieszkały w Niedośpielinie przy ojcu rolniku, s. Marcina i zmarłej Wiktorii z Sierantów małż. Zajdów, 19 lat mający
4. JADWIGA ŚWITOŃ, panna, urodzona w Życińskiej Woli parafia Maluszyn, zamieszkała w Popielarni, c. Pawła i Tekli z Tomczyków małż. Świtoniów rolników zamieszkałych w Popielarni, 20 lat mająca
5. trzy zapowiedzi 30.XII.ub.r./11.I.br; 6/18.I.; 13/25.I.br
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców młodych.
Pozdrawiam,
Monika
1. Niedośpielin 14/26.I.1885 o 11-ej rano
2. Józef Rzeszot 37 lat i Stanisław Dobosz 24 lata mający, rolnicy z Niedośpielina
3. ANTONI ZAJDA, kawaler, urodzony i zamieszkały w Niedośpielinie przy ojcu rolniku, s. Marcina i zmarłej Wiktorii z Sierantów małż. Zajdów, 19 lat mający
4. JADWIGA ŚWITOŃ, panna, urodzona w Życińskiej Woli parafia Maluszyn, zamieszkała w Popielarni, c. Pawła i Tekli z Tomczyków małż. Świtoniów rolników zamieszkałych w Popielarni, 20 lat mająca
5. trzy zapowiedzi 30.XII.ub.r./11.I.br; 6/18.I.; 13/25.I.br
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców młodych.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o pomoc - akt ślubu z 1876
Dzień Dobry,
Już myślałem, że dotarłem wstecz do przodków gdzie dokumenty będą po polsku lub po łacinie. Ale niestety nie - mam znów akt po rosyjsku i aż mi się płakać chce, bo tak kiepsko mi idzie odczytywanie ręcznej cyrylicy.
Czy mógłby prosić kogoś o przetłumaczenie? Będę bardzo, bardzo wdzięczny.
http://zapodaj.net/c9e2aafab4207.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
Już myślałem, że dotarłem wstecz do przodków gdzie dokumenty będą po polsku lub po łacinie. Ale niestety nie - mam znów akt po rosyjsku i aż mi się płakać chce, bo tak kiepsko mi idzie odczytywanie ręcznej cyrylicy.
Czy mógłby prosić kogoś o przetłumaczenie? Będę bardzo, bardzo wdzięczny.
http://zapodaj.net/c9e2aafab4207.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o pomoc - akt ślubu z 1876
Akt 7 Kubiki i Karczew
Działo się we wsi Niedośpielin 9/21.02. 1876
Świadkowie Wojciech Witaszczyk z Kubików 50 lat i Maciej Drogosz z Karczewa lat 50, obaj rolnicy
Pan młody Marcin Witaszczyk, kawaler, lat 22 mający, urodzony i zamieszkały we wsi Kubiki, syn zmarłego Mikołaja i Domiceli z domu Placzyńska małżonków Witaszczyk,
Panna młoda Karolina Olczyk panna, 20 lata mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Karczew, córka Marcina i zmarłej Domiceli z domu Gruszczyńska, małżonków Olczyk
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii,
Nie podpisano umowy przedślubnej.
Ustne pozwolenie ojca panny.
Stawiający niepiśmienni.
Pozdrawiam, Gosia
Działo się we wsi Niedośpielin 9/21.02. 1876
Świadkowie Wojciech Witaszczyk z Kubików 50 lat i Maciej Drogosz z Karczewa lat 50, obaj rolnicy
Pan młody Marcin Witaszczyk, kawaler, lat 22 mający, urodzony i zamieszkały we wsi Kubiki, syn zmarłego Mikołaja i Domiceli z domu Placzyńska małżonków Witaszczyk,
Panna młoda Karolina Olczyk panna, 20 lata mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Karczew, córka Marcina i zmarłej Domiceli z domu Gruszczyńska, małżonków Olczyk
Zapowiedzi trzy w tutejszej parafii,
Nie podpisano umowy przedślubnej.
Ustne pozwolenie ojca panny.
Stawiający niepiśmienni.
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Gorąca prośba o pomoc w akcie zgonu
Dzień Dobry,
Wielka prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu pradziadka. Wiem, że nazywała się Mikołaj Witaszczyk, a jego żona Domicella z Płacińskich (chyba takie nazwisko). Ale poszukuję wszystkich innych informacji z aktu, bo nie mogę namierzyć ich aktu ślubu, ani aktu urodzeń. Więc każdy inny szczegół będzie ważny.
http://zapodaj.net/63583695d4602.jpg.html
Dziękuję z góry za pomoc.
Pozdrawiam,
Paweł
Wielka prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu pradziadka. Wiem, że nazywała się Mikołaj Witaszczyk, a jego żona Domicella z Płacińskich (chyba takie nazwisko). Ale poszukuję wszystkich innych informacji z aktu, bo nie mogę namierzyć ich aktu ślubu, ani aktu urodzeń. Więc każdy inny szczegół będzie ważny.
http://zapodaj.net/63583695d4602.jpg.html
Dziękuję z góry za pomoc.
Pozdrawiam,
Paweł
Gorąca prośba o pomoc w akcie zgonu
3
Niedośpielin(?), 09 lutego 1874(?)r
Wojciech Witaszczyk, lat 48 i Adam G(?), lat 36, rolnicy z Kubików, oświadczyli, że w dniu wczorajszym, 0 12.00 w południe, zmarł Mikołaj Witaszczyk, rolnik, lat 58, urodzony i zamieszkały w Kubikach, syn nieżyjących Franciszka i Marianny Witaszczyków, pozostawił żonę Domicellę z Płacińskich.
Pawłe, mogłbyś podawać te informacje, które już znasz, chociażby z jakiej parafii i którego roku pochodzi akt. Ułatwiłbyś tym samym tłumaczenie, szczególnie przy niewyraźnym piśmie.
pozdrawiam Ela
Niedośpielin(?), 09 lutego 1874(?)r
Wojciech Witaszczyk, lat 48 i Adam G(?), lat 36, rolnicy z Kubików, oświadczyli, że w dniu wczorajszym, 0 12.00 w południe, zmarł Mikołaj Witaszczyk, rolnik, lat 58, urodzony i zamieszkały w Kubikach, syn nieżyjących Franciszka i Marianny Witaszczyków, pozostawił żonę Domicellę z Płacińskich.
Pawłe, mogłbyś podawać te informacje, które już znasz, chociażby z jakiej parafii i którego roku pochodzi akt. Ułatwiłbyś tym samym tłumaczenie, szczególnie przy niewyraźnym piśmie.
pozdrawiam Ela
Gorąca prośba o pomoc w akcie zgonu
Ela,
Pięknie dziękuję. Przy ewentualnych następnych aktach będę podawał wszystko co już wiem.
Pozdrawiam,
Paweł
Pięknie dziękuję. Przy ewentualnych następnych aktach będę podawał wszystko co już wiem.
Pozdrawiam,
Paweł
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
Dzień Dobry,
Mam wielką prośbę o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu moich przodków. Wiem, że pradziadek nazywał się Michał Michalski, żona Waleria Marcinkowska, ślub wzięli chyba w kościele Św. Andrzeja w Warszawie w 1895 roku.
Ale interesują mnie wszystkie pozostałe szczegóły. Pismo rosyjskie wygląda na ładnie pisane, więc mam nadzieję, że będzie w miarę łatwo odcyfrować cały tekst.
http://zapodaj.net/f4111e994b039.jpg.html
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
Paweł
Mam wielką prośbę o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu moich przodków. Wiem, że pradziadek nazywał się Michał Michalski, żona Waleria Marcinkowska, ślub wzięli chyba w kościele Św. Andrzeja w Warszawie w 1895 roku.
Ale interesują mnie wszystkie pozostałe szczegóły. Pismo rosyjskie wygląda na ładnie pisane, więc mam nadzieję, że będzie w miarę łatwo odcyfrować cały tekst.
http://zapodaj.net/f4111e994b039.jpg.html
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
Paweł
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
164
Warszawa, par. św.Andrzeja, 16/ 28 lipca 1895r, o 3.00 po połundiu;
Świadkowie - Kazimierz Szyszkiewicz, krawiec i Karol Młotkowski, (?), pełnoletni z Warszawy;
Pan młody - Michał Michalski, kawaler, szewc, lat 32, urodzony w powiatowym mieście Stopnica, Guberni Kieleckiej, syn Wincentego i Agnieszki z Niedzielskich, zamieszkałych w Warszawie, przy ul. Solnej nr 812;
Panna młoda - Waleria Marcinkowska, panna, krawcowa/ szwaczka, lat 27, urodzona we wsi Chorynie* Osiejakowskim, pow. wieluńskim, córka Józefa i Katarzyny z domu Tondel(?) (z Tadlów), zamieszkała w Warszawie, przy ul. Solnej nr 812;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: św. Andrzeja i św. Aleksandra;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Ślubu udzielił ks. Feliks Kozłowski.
* z jej aktu urodzenia wynika, że chodzi o miejscowość Chorzyna (Osjakowska)
pozdrawiam Ela
Warszawa, par. św.Andrzeja, 16/ 28 lipca 1895r, o 3.00 po połundiu;
Świadkowie - Kazimierz Szyszkiewicz, krawiec i Karol Młotkowski, (?), pełnoletni z Warszawy;
Pan młody - Michał Michalski, kawaler, szewc, lat 32, urodzony w powiatowym mieście Stopnica, Guberni Kieleckiej, syn Wincentego i Agnieszki z Niedzielskich, zamieszkałych w Warszawie, przy ul. Solnej nr 812;
Panna młoda - Waleria Marcinkowska, panna, krawcowa/ szwaczka, lat 27, urodzona we wsi Chorynie* Osiejakowskim, pow. wieluńskim, córka Józefa i Katarzyny z domu Tondel(?) (z Tadlów), zamieszkała w Warszawie, przy ul. Solnej nr 812;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: św. Andrzeja i św. Aleksandra;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Ślubu udzielił ks. Feliks Kozłowski.
* z jej aktu urodzenia wynika, że chodzi o miejscowość Chorzyna (Osjakowska)
pozdrawiam Ela
Gorąca prośba o pomoc w akcie urodzenia
Dzień Dobry,
Mam wielką prośbę o pomoc w przetłumaczeniu i wyłuskaniu wszystkich szczegółów z aktu urodzenia prapra babci.
Wiem, że nazywała się Waleria Marcinkowska, urodziła się w 1868 we wsi Chorzyna w parafii Osjaków. Jej ojcem był Józef. Więcej nie wiem i proszę o pomoc.
http://zapodaj.net/f38b887902a9f.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
Mam wielką prośbę o pomoc w przetłumaczeniu i wyłuskaniu wszystkich szczegółów z aktu urodzenia prapra babci.
Wiem, że nazywała się Waleria Marcinkowska, urodziła się w 1868 we wsi Chorzyna w parafii Osjaków. Jej ojcem był Józef. Więcej nie wiem i proszę o pomoc.
http://zapodaj.net/f38b887902a9f.jpg.html
Pozdrawiam,
Paweł
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Gorąca prośba o pomoc w akcie urodzenia
132. Chorzyna
1. Osjaków 25.VI./5.VII.1868 o 10-ej rano
2. Józef Martynkowski szynkarz, zamieszkały w Chorzynie, 40 lat mający
3. Wojciech Buczek, 50 lat i Wojciech Radwański, 49 lat mający, włościanie z Chorzyny
4. płci żeńskiej urodzone w Chorzynie 17/29.VI.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Katarzyna z Tondlów/Tądlów 20 lat
6. WALERIA
7. Józef Tondel, włościanin z Augustynowa i Zofia Tondel.
Nazwisko ojca trochę inne niż podajesz, ale może tak też pisało się.
Pozdrawiam,
Monika
1. Osjaków 25.VI./5.VII.1868 o 10-ej rano
2. Józef Martynkowski szynkarz, zamieszkały w Chorzynie, 40 lat mający
3. Wojciech Buczek, 50 lat i Wojciech Radwański, 49 lat mający, włościanie z Chorzyny
4. płci żeńskiej urodzone w Chorzynie 17/29.VI.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Katarzyna z Tondlów/Tądlów 20 lat
6. WALERIA
7. Józef Tondel, włościanin z Augustynowa i Zofia Tondel.
Nazwisko ojca trochę inne niż podajesz, ale może tak też pisało się.
Pozdrawiam,
Monika
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
Dzień Dobry,
Będę bardzo zobowiązany za pomoc w odczytaniu aktu ślubu pradziadka.
To co wiem: pradziadek nazywał się Jakub (Jakob) Woźniak, prababcia Agnieszka Olszewska. Ślub odbył się w roku 1879 w parafii Żuraw.
Do aktu załączona jest doklejka, którą pokazuję na załącznikach 2 i 3. Nie wiem kompletnie o co chodzi z tą doklejką, ale odcyfrowałem, że dotyczy pradziadka Jakuba.
http://zapodaj.net/f3614c9dea22f.jpg.html
http://zapodaj.net/5240874bc5e9b.jpg.html
http://zapodaj.net/2bea990a2ead8.jpg.html
Będę bardzo wdzięczny za pomoc i wszystkie istotne szczegóły z aktu.
Paweł
Będę bardzo zobowiązany za pomoc w odczytaniu aktu ślubu pradziadka.
To co wiem: pradziadek nazywał się Jakub (Jakob) Woźniak, prababcia Agnieszka Olszewska. Ślub odbył się w roku 1879 w parafii Żuraw.
Do aktu załączona jest doklejka, którą pokazuję na załącznikach 2 i 3. Nie wiem kompletnie o co chodzi z tą doklejką, ale odcyfrowałem, że dotyczy pradziadka Jakuba.
http://zapodaj.net/f3614c9dea22f.jpg.html
http://zapodaj.net/5240874bc5e9b.jpg.html
http://zapodaj.net/2bea990a2ead8.jpg.html
Będę bardzo wdzięczny za pomoc i wszystkie istotne szczegóły z aktu.
Paweł
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Gorąca prośba o pomoc w akcie ślubu
Witam,
12. Kobyłczyce
1. Żuraw 28.V./9.VI.1879 o 11-ej rano
2. Józef Jaros 42 lata i Antoni Śpiewak 50 lat mający, gospodarze włościanie z Kobyłczyc
3. JAKUB WOŹNIAK, kawaler, urodzony w Kobyłczycach, czasowo urlopowany niższej rangi oficer Karadańskiej Terenowej Brygady kadrowej, 28 lat mający, s. zmarłych Pawła i Zofii z Jabłońskich małż. Woźniaków gospodarz włościan z Kobyłczyc, zamieszkały przy rodzicach
4. AGNIESZKA OLSZEWSKA, panna, włościanka, 25 lat mająca, urodzona w Pustkowiu Skałka parafia Żuraw, c. zmarłych Wawrzyńca i Tekli z Tyrasów małż. Olszewskich gospodarzy włościan z Pustkowia Skałka, zamieszkała przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi 3/15; 10/22; 17/29.V.br
6. decyzja naczelnika powiatu częstochowskiego nr 7723 z 11.V.1879
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Paschalis Koskowski administrator parafii żurawskiej.
Nie wiem, dlaczego ksiądz pisał, że rodzice zmarli, a dalej, że młodzi mieszkają przy rodzicach.
dok. zał.
Naczelnik powiatu częstochowskiego
dn. 11.V.1879
Do proboszcza parafii Żuraw
Przesyłając przy niniejszym kartę urlopową nr 596 żołnierza zwolnionego do rezerwy z wojsk Karadańskiej Brygady Terenowej podoficera Jakuba Woźniaka, mam zaszczyt oświadczyć Waszej Wielebności, że nie ma żadnych przeszkód ze strony administracyjno-policyjnej na zawarcie przez niego pierwszego związku małżeńskiego z panną Agnieszką Olszewską. Ponadto dodaję, że po sporządzeniu w karcie urlopowej Woźniaka odpowiedniej adnotacji, należy mi ją zwrócić.
Naczelnik pow. częstochowskiego (-)
11.V.1879
Pozdrawiam,
Monika
12. Kobyłczyce
1. Żuraw 28.V./9.VI.1879 o 11-ej rano
2. Józef Jaros 42 lata i Antoni Śpiewak 50 lat mający, gospodarze włościanie z Kobyłczyc
3. JAKUB WOŹNIAK, kawaler, urodzony w Kobyłczycach, czasowo urlopowany niższej rangi oficer Karadańskiej Terenowej Brygady kadrowej, 28 lat mający, s. zmarłych Pawła i Zofii z Jabłońskich małż. Woźniaków gospodarz włościan z Kobyłczyc, zamieszkały przy rodzicach
4. AGNIESZKA OLSZEWSKA, panna, włościanka, 25 lat mająca, urodzona w Pustkowiu Skałka parafia Żuraw, c. zmarłych Wawrzyńca i Tekli z Tyrasów małż. Olszewskich gospodarzy włościan z Pustkowia Skałka, zamieszkała przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi 3/15; 10/22; 17/29.V.br
6. decyzja naczelnika powiatu częstochowskiego nr 7723 z 11.V.1879
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Paschalis Koskowski administrator parafii żurawskiej.
Nie wiem, dlaczego ksiądz pisał, że rodzice zmarli, a dalej, że młodzi mieszkają przy rodzicach.
dok. zał.
Naczelnik powiatu częstochowskiego
dn. 11.V.1879
Do proboszcza parafii Żuraw
Przesyłając przy niniejszym kartę urlopową nr 596 żołnierza zwolnionego do rezerwy z wojsk Karadańskiej Brygady Terenowej podoficera Jakuba Woźniaka, mam zaszczyt oświadczyć Waszej Wielebności, że nie ma żadnych przeszkód ze strony administracyjno-policyjnej na zawarcie przez niego pierwszego związku małżeńskiego z panną Agnieszką Olszewską. Ponadto dodaję, że po sporządzeniu w karcie urlopowej Woźniaka odpowiedniej adnotacji, należy mi ją zwrócić.
Naczelnik pow. częstochowskiego (-)
11.V.1879
Pozdrawiam,
Monika