par. Grodzisk, Regnów, Skierniewice, Wiskitki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

herka

Sympatyk
Posty: 354
Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
Lokalizacja: Warszawa

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: herka »

Witam

Jadwiga Słomka z aktu nr 55 żoną Pawła Słomki nie moga być bo żyła zaledwie 14 dni.
A przy okazji Paweł Słomka zmarł w 1887r

Pozdrawiam
Krzysiek
poszukuję metryki urodzenia Teofili Skolimowskiej ur. ok. 1825r w parafii Mordy(?), córki Wincentego i Marianny.
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: tomes »

kurcze, w takim razie prośba o info czy Jadwiga Słomka żyła jeszcze w trakcie ślubu 2 swoich dzieci, może tam jest jakaś wzmianka o tym, że ponownie się ożeniła. Może to mnie nakieruje kiedy szukać jej zgonu/2slubu. dziękuję.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=01.jpg -- 1
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg -- 2
Pozdrawiam Tomek

Moje parafie i nazwiska
http://tomgene.blogspot.com - mój blog genealogiczny
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Przepraszam, mój błąd! :oops:

Ksiądz zapisał 1807, zamiast 1887 i stąd to całe zamieszanie. A ja zbyt pobieżnie do tego podeszłam.

Dziękuję Krzyśkowi za czujność.

W obu tych metrykach matka żyje, ojciec zmarły.
Dorota mieszkała przy matce w Stachlewie.
O ewentualnym drugim zamęściu matki nie ma. Zatem zmarła po 1889.
Przejrzałam zgony w Makowie do 1911 i też jej tam nie znalazłam. Może zmarła po 1911-tym? Z aktu jej ślubu wynika, że urodziła się ok. 1829. Miałaby ciut po 80-tce.

Tłumaczyć te dwa akta ślubów?

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: tomes »

Witam, dzięki za info. Tamtych aktów nie potrzebuje. W tej parafii to pełno różnych nieścisłości i błędów;/ Poprzekręcane imiona itp. Mało co się ze sobą łączy.
Jeżeli możesz to zerknij na spisy aktów ślubów między 1880 - 1887, bo nigdzie nie mogę znaleźć ślubu: Antoni Słomka - Marianna Jassa. Jego akt urodzenia i jego dzieci,ojca(Pawła) i dziadka jest w tej parafii. Na tyle na ile nauczyłem się czytać imiona/nazwiska wydaje mi się, że tego aktu tam nie ma albo jest coś przekręcone w nazwiskach w spisie;/
pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję.

spisy aktów:
http://metryki.genealodzy.pl/ar3-zs1577d
http://metryki.genealodzy.pl/ar2-zs1008d
Pozdrawiam Tomek

Moje parafie i nazwiska
http://tomgene.blogspot.com - mój blog genealogiczny
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

W tych spisach ich nie ma. Może brali ślub w innej parafii? Przejrzałam lata 1856-1868, czy nie ma tu aktu urodzenia Marianny. Znalazłam tylko Antoniego (54/1858). Przewija się Pawel Jassa i Małgorzata z Bazylów, ale nie mają córki Marianny.

Czy Stanisław urodzony w 1886 jest najstarszym dzieckiem Antoniego i Marianny?

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: tomes »

Też myślałem nad inną parafią i nawet przeglądałem trochę te okoliczne. Celowałem w Skierniewice,Pszczonów, Nieborów Belchów.
Wg ich wieku z aktów urodzin dzieci, A i M powinni wziąć slub ok 1883-1886. Akt uro Antoniego też znalazłem. Również mam podejrzenia co do Pawła Jassa ale także nie znalazłem aktu potwierdzającego. Cała ta parafia jest pokręcona niczym w wątku http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 364#235364.

Niestety nie wiem gdzie zmarł Antoni, mam podejrzenia ale nie wiem kiedy. Marianna podobno przed śmiercią mieszkała z córką Zofią, ale to też mi nic nie daje, bo grobu juz dawno nie ma. Poza tym aktów z Regnowa także. Do USC nie mam co dzwonić, bo nawet nie wiem jakie daty zgonu podać.

akty dzieci jakie znalazlem:
Stanisław 1887
Rozalia 1888
Izydor 1891 (mój pradziadek ale mieszkał gdzie indziej)
Katarzyna 1894
Zofia 1897
Pozdrawiam Tomek

Moje parafie i nazwiska
http://tomgene.blogspot.com - mój blog genealogiczny
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Coś znalazłam. W parafii Bełchów urodziła się w 1864 niejaka Marianna Jassa c. Łukasza i Ludwiki z Moskwów (a.60). Kim był Łukasz - akt śl. z Ludwiką 11/1858.
O niczym to jeszcze nie świadczy. Ale zajrzałam do aneksów z Bełchowa.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2524&y=824

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1906&y=786

Wygląda na to, że Marianna znalazła się.

Miło by było, gdybym Twoje imię też znała. Głupio rozmawia się z loginem. ;)

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: tomes »

Tomasz, podawałem Ci już wcześniej w temacie dotyczącym mojego nazwiska:)

O czyli ślub wzieli w 1885 jak podejrzewalem. szkoda, że skanów aktów z tego roku nie ma.
Ten Łukasz i Ludwika z Moskwów też pasują. W innym wątku gdzie prosiłem o tłumaczenie, w akcie urodzenia Izydora (syna Antoniego) Marianna miała podane nazwisko z Moskwów. W pozostałych Jassa.
super, bardzo dziękuję:)

pozdrawiam Tomasz
Pozdrawiam Tomek

Moje parafie i nazwiska
http://tomgene.blogspot.com - mój blog genealogiczny
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Ludwika to druga żona Łukasza. Pierwsza Wiktoria zmarła w tym samym roku 1858 (a.47).
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

prośba o tłumaczenie 1 aktu zgonu

Post autor: tomes »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 622&y=1948

Wojciech Furmanik nr 28, glownie data zgonu jest mi potrzebna, dziękuję.
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

prośba o tłumaczenie 1 aktu zgonu

Post autor: Al_Mia »

zglosili 11/24 stycznia 1870r o godz 11-tej
że zmarł wczoraj o godzinie 8-mej wieczorem
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

prośba o tłumaczenie 1 aktu zgonu

Post autor: tomes »

1870?
akt jest z 1876. Później zgłosili jego śmierć czy pomyłka w tłumaczeniu?
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: tomes »

Witam, proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefy Perzyny z 1877, nr 43.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0


Oraz daty zgonu z:
aktu 118 Antoniego Perzyny: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-118.jpg

akt 19:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =630&y=326


AKT 118 data urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-118.jpg

AKT 342 data urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-342.jpg
pozdrawiam Tomasz
Awatar użytkownika
rencr4

Sympatyk
Ekspert
Posty: 135
Rejestracja: pt 10 maja 2013, 12:57

akt zgonu - prosba o tlumaczenie

Post autor: rencr4 »

Witam

aktu 118 Antoniego Perzyny: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-118.jpg Antoni Perzyna zgon 16 grudnia o godz. 2-giej po południu , zgłoszenie 18 grudnia 1875r.

akt 19:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =630&y=326 Agnieszka Guraj, zgon 1 lutego o godz 4-tej po południu, zgłoszenie 3 lutego 1878r.

AKT 118 data urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-118.jpg Marianna Zagrajek ur. 27 maja 1871r o godz 12-tej w południe, chrzest 28 maja 1871r.




AKT 342 data urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 39-342.jpg Franciszka Perzyna, ur. 12 grudnia o godz 3-ciej rano 1889r. Chrzest 13 grudzień 1889r


akt zgonu Józefy Perzyny z 1877, nr 43.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Działo sie w Grodzisku 28 marca 1877r o godz 2-giej po południu. Stawił się Franciszek Kordial 42l i Jan Petrzicha 24l, obaj rolnicy z Jaktorowa i oświadczyli, że 26 tego miesiąca i roku, o godz. 3-ciej po południu w e wsi Jaktorowo, tam mieszkająca przy swoim wnuku rolniku , zmarła wdowa Józefa Perzyna 83l, córka zmarłych rodziców Pawła Kakitek i żony jego Franciszki nieznanego nazwiska Akt został przeczytany i podpisany przez ksiedza.

Pozdrawiam Renata
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

prośba o tłumaczenie alegaty

Post autor: tomes »

Witam, proszę o przetłumaczenie alegaty
1906 dot. Józefa Jaszczaka:

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 9/_058.jpg

dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”