Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ciapylek

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 07 mar 2009, 23:18

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego.

Post autor: ciapylek »

Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu, wystawionego w języku
rosyjskim na polski.Z góry bardzo dziękuję.
Grażyna Jurgo.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/53e ... 0f6fa.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Wypis metryki zapisanej w księdze Wileńskiego Piotra i Pawła Rzymsko – Katolickiego Kościoła Parafialnego o małżeństwach za 1891 rok na stronie 59 pod nr 87 następującej treści:
Tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku października dwudziestego dnia w Wileńskim Piotra i Pawła Rzymsko – Katolickim Kościele Parafialnym wikariusz tego kościoła Ks. Franciszek Lenkszewicz po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsze 29 minionego września, drugie 6 i trzecie 13 tego października przed narodem zebranym na liturgii zostały zrobione. Mieszczan Władysława Stankiewicza, wdowca, lat 36 z Emilią Bogdanowiczówną, panną, lat 20, z Antokola .... tutejszego kościoła parafian, po uprzednim dokonaniu ścisłego sprawdzenia z obu stron, na piśmie wyjaśniającego konsekwencje przeszkód do zawarcia związku małżeńskiego i niewykryciu żadnych, jak również po okazaniu przez obojga wzajemnej zgody zewnętrznymi znakami wyrażonej. Ludwika i Anieli z domu Ganc Stankiewiczów prawowitych małżonków syna, Antoniego i Marcjanny Bortkiewiczównej Bogdanowiczów prawowitych małżonków córką małżeństwem połączył i w imieniu Kościoła uroczyście pobłogosławił w obecności wiarygodnych świadków Jana Panasiewicza, Władysława ...ołowicza, Cypriana Grochowskiego i wielu innych przy tym obecnych.
Zgodność niniejszego wypisu z oryginałem potwierdzam właściwym podpisem i przyłożeniem kościelnej pieczęci. Października 24 dnia 1903 roku miasto Wilno.
Proboszcz Piotra i Pawła Parafialnego Kościoła Ks. F. Zawadzki

8)
Ostatnio zmieniony czw 09 kwie 2009, 14:09 przez Cieśla_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ciapylek

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: sob 07 mar 2009, 23:18

Post autor: ciapylek »

Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków.Mam bardzo mało informacji na temat moich przodków z Wilna,dlatego każda nowa podpowiedź jest bardzo cenna.
Grażyna Jurgo
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”