Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sebo00
Posty: 2
Rejestracja: śr 15 paź 2014, 17:05

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: sebo00 »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr. 11.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=372&y=80
Z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
ona_Z

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: śr 01 sty 2014, 15:39

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: ona_Z »

7/26 kwietnia 1874 roku o godzinie 10 z rana stawił się Józef Tołpatowicz, syn zmarłego, lat 26 zamieszkały w Szwelicach (?) i Antoni Grzonka , rolnik w Witkach zamieszkały lat 30 i oświadczyli, że przedwczoraj o godzinie 8 z rana zmarł w Witkach Grzegorz Tołpatowicz, rolnik lat 50. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę, Mariannę z Sikorskich, lat 50. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Grzegorz Tołpatowicza - akt ten stawającym przeczytany i tylko przez nas podpisany.

Proszę o sprawdzenie tego tłumaczenia! :!:
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

...w Szwelicach zamieszkały, wyrobnik ...

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
ona_Z

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: śr 01 sty 2014, 15:39

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: ona_Z »

MonikaMaru pisze:...w Szwelicach zamieszkały, wyrobnik ...

Monika
Dziękuję, Moniko! ... :)
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
sebo00
Posty: 2
Rejestracja: śr 15 paź 2014, 17:05

Post autor: sebo00 »

Bardzo dziękuję za pomoc. Pozdrawiam :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”