Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu numer 50. Bardzo dziekuje, Robert

http://postimg.org/image/r25zq6hnp/
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

50. Lipnik
1. Goźlice 17/29.III.1897 o 10-ej rano
2. Antoni Fiałkowski 57 lat i Jan Jankowski 45 lat mający, rolnicy z Lipnika
3. wczoraj (28.III.br) o 3-ej w nocy w Lipniku zmarła ANNA ZIELIŃSKA, wdowa, 82 lata mająca, c. Jana i Katarzyny małżonków Terbińskich, pozostawiła po sobie dzieci Ludwika, Katarzynę, Michała i Karola.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Dzieki Moniko,
Twoje tlumaczenia tych koslawych zapisow bardzo mi pomagaja w moich badaniach i jestem za to bardzo Ci wdzieczny. Wszystkie info. w/w potwierdzaja moje hipotezy; tylko nazwisko zapisujacy (zapewne) przekrecil z Terpinski na Terbinski (ale to dosc czeste transkrypcjach z jednego jezyyka na drugi). Dzieki, Robert
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Pamiętałam to nazwisko z innych tłumaczeń, ale w zasadzie zapisuję to, co napisał pisarz. :)

Monika
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”