Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Inkwizytor

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: pn 16 sie 2010, 19:42
Lokalizacja: Poznań

Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: Inkwizytor »

dot. aktu 1372

Proszę o pomoc w odczytaniu, czy w komentarzu aktu 1372 znajduje się informacja o miejscu ślubu Bronisławy w 1913 roku.

http://zapodaj.net/883320712f401.jpg.html

Dziękuję za pomoc.
Bartosz
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: karol444 »

Wzięła ślub z Antonim Stencel
Karol
Awatar użytkownika
Adamiec_Walenty

Sympatyk
Mistrz
Posty: 164
Rejestracja: śr 22 lis 2006, 19:53
Lokalizacja: Saki, gm. Kleszczele

Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: Adamiec_Walenty »

Bronisława Czech 24/17 stycznia 1813 wzięła ślub z Antonim Stencel. Miejsce ślubu nie jest podane.
Waldek
Inkwizytor

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: pn 16 sie 2010, 19:42
Lokalizacja: Poznań

Re: Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: Inkwizytor »

Adamiec_Walenty pisze:Bronisława Czech 24/17 stycznia 1813 wzięła ślub z Antonim Stencel. Miejsce ślubu nie jest podane.
Waldek
Czy podany rok 1913 dotyczy pierwszej daty (24 grudnia) czy 17 stycznia?

Bartosz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: el_za »

Data ślubu to 24 września/ 07 października 1913r

Ela
Inkwizytor

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: pn 16 sie 2010, 19:42
Lokalizacja: Poznań

Re: Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: Inkwizytor »

Dziękuję Elu.

Skąd ten dopisek dot. małżeństwa, jeśli małżeństwo nie miało miejsca w parafii urodzenia (Łódź NMP)?
Przejrzałem cały 1913 rok, który właśnie się pojawił i nic.

Bartosz
Poszukuję :
Bartłomiej Czech ur ok 1805 roku, ekonom, zarządca majątków - akt zgonu; Antonina Czech z domu Krupska, żona Bartłomieja - akt zgonu; ostatnie znane miejsce zamieszkania obu ok 1872 roku - Kotliny par. Kurowice (łódzkie)
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: el_za »

Może właśnie dlatego, że ślub był w innej parafii, informację o jego zawarciu przesłano do parafii urodzenia.

Ela
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o odczytanie komentarza w akcie urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

A może trzeba szukać pod "Sz", jeśli nazwisko zapisano fonetycznie - Sztencel? Brak parafii nie musi oznaczać, że w tej parafii wzięli ślub.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”