Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Post autor: Jasiek81 »

Witam
Prośba o przetłumaczenia aktu urodzenia mojej prababki Leokadii Hardy. Pozycja 231 w linku. Ojciec Władysław Hardy, matka Aniela Fisiak. Parafia Łódź NMP.


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =391&y=284

a także jej siostry Heleny Hardy, pozycja 2400 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 246&y=1235

Z góry bardzo dziękuję.
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Post autor: Jasiek81 »

Witam

Proszę również o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Stanisława Górskiego pozycja 3344

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=312&y=68
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

231. Bałuty
1. Łódź 8/21.I.1912 o 3-ej po poł.
2. Władysław Hardy wyrobnik z Bałut, 44 lata mający
3. Józef Fisiak i Antoni Leśniewski, pełnoletni wyrobnicy z Bałut
4. płci żeńskiej urodzone w Bałutach 25.XII.ub.r./7.I.br o 11-ej rano
5. prawowita małż. Aniela z Fisiaków 31 lat
6. LEOKADIA
7. Józef Fisiak i Michalina Błasowicz

2400. Bałuty
1. Łódź 8/21.VIII.1910 o 3-ej po poł.
2. Władysław Hardy ogrodnik z Bałut, 44 lata mający
3. Józef Hardy i Jan Huczyński, pełnoletni ogrodnicy z Bałut
4. płci żeńskiej urodzone w Bałutach 31.VII./13.VIII.br o 6-ej rano
5. prawowita małż. Aniela z Fisiaków 31 lat
6. HELENA
7. Józef Hardy i Teofila Leśniewska

3344. Łódź
1. Parafia św. Krzyża 16/28.VIII.1897 o 3-ej po poł.
2. Walenty Górski zdun z Łodzi, 33 lata mający
3. Wojciech Sibiński i Michał Krzyżanowski, zduni z Łodzi, pełnoletni
4. płci męskiej urodzone w Łodzi 6/18.VIII.ub.roku (1896)o 5-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Wieruszowskich 28 lat
6. STANISŁAW
7. Wojciech Sibiński i Marianna Koniarska

Pozdrawiam,
Monika
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Post autor: Jasiek81 »

Bardzo, bardzo dziękuję
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z rosyjskiego

Post autor: Jasiek81 »

Przepraszam w obu wpisach z 1910 i 1912 jest ten sam wiek podany 44 lata dla Władysława Hardego?
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

w obu wpisach z 1910 i 1912 jest ten sam wiek podany 44 lata dla Władysława Hardego?

Tak w obu metrykach wiek 44 lata.

Takie różnice w metrykach ad wieku to nic nadzwyczajnego w tamtych czasach.

pozdrawiam

Ala
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Post autor: Jasiek81 »

OK dziękuję
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Post autor: Jasiek81 »

Witam. Moich poszukiwań ciąg dalszy. Znalazłem akt urodzenia mojego pradziadka Józefa Matusiaka pozycja 72, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =13&y=1580
Gorąca prośba o przetłumaczenie.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

72. Brzeziny
1. Brzeziny 11/24.III.1906 o 11-ej rano
2. Franciszek Matusiak właściciel dóbr z Brzezin, 40 lat mający
3. Kazimierz Boberek, 60 lat i Ignacy Więcławski, 58 lat mający, obaj z Brzezin
4. płci męskiej urodzone w Brzezinach 5/18.III.br o 3-ej po poł.
5, prawowita małż. Kordula z Bobczaków 38 lat
6. JÓZEF
7. Ludwik Jałmużna i Zofia Wilamek

Pozdrawiam,
Monika
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Post autor: Jasiek81 »

Super. Co oznacza w dawnym nazewnictwie właściciel dóbr? Posiadający ziemię, rolnik?
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Nie wiem. Brzeziny były miastem, więc może właściciel domu/kamienicy. W metryce użyto słowa pomieszczik (помещик).

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Jasiek81

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: śr 29 paź 2014, 10:55

Post autor: Jasiek81 »

Dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”