Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45
Podziękował: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: jart »

Witam

Chciałbym poprosić o przetłumaczenie informacji zawartych w poniższym akcie zgonu Adama Żuromskiego:

Obrazek

Jest to dokument litewski, ale z tego co się orientuję, formularz został wypełniony po rosyjsku. Z litewskim tekstem drukowanym spróbuję sobie jakoś poradzić, natomiast rosyjskie pismo odręczne jest dla mnie (w większości) nie do ugryzienia...
pozdrawiam
Artur

Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam, Nie wiem, czy wiele pomogę.Tłumaczę te rosyjskie wpisy z tabeli.

Na górze z lewej: Leniński? r153 ags (skrót ags - archiwum akt stanu cywilnego?), (ok)r.? wileński

W tabeli:
6.I.1951
ŻUROMSKI ADAM s. Michała
(stan cyw.: ) mąż
(narodowość: ) Polak
(zmarł: ) 5.I.1951
(Wiek: ) 71
- na żąd(anie)? żony registrator (nie wiem o czym ta rubryka i trochę gubi się sens)
Państ. Archiwum
Wilno dalej ulica i nr 6-7

Pozdrawiam,
Monika
jart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1095
Rejestracja: pt 03 cze 2011, 14:45
Podziękował: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: jart »

Moniko, wielkie dzięki za pomoc!
pozdrawiam
Artur

Poszukuję rodzin: Jastrzębski, Olbryś, Pskiet – par. Jasienica; Sitko/Sitek lub Młynarczyk, Pych – par. Długosiodło; Łaszcz, Świercz, Szczęsny, Ciach, Kapel – par. Wyszków; te nazwiska także w par. Jelonki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”