par. Dzierżenin, Serock, Warszawa, Winnica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

49
Winnica, 06/ 18 listopada 1884
Świadkowie - Piotr Gołowicz, lat 46 i Wojciech (C)Himkowski, lat 40, włościanie rolnicy z Domosławia;
Pan młody - Andrzej Guzek, kawaler, lat 27, urodzony i zamieszkały w Domosławiu, syn Franciszka i nieżyjącej Marianny z Krulaków, włościan rolników;
Panna młoda - Franciszka Kosek, panna, lat 18, urodzona i zamieszkała w Domosławiu, córka Tomasza i Katarzyny z Bartczaków, włościan rolników;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie ojciec;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego:

akt urodzenia, parafia Winnica
1907 akt.161 Czesław Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 60-165.jpg

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

161
Winnica, 14/ 27 października 1907
Zgłaszają – Aleksander Guzek, lat 29 oraz Józef Guzek, lat 32 i Wojciech Kozłowski, lat 8, wszyscy włościanie rolnicy z Domosławia;
Dziecko – urodzone w Domosławiu, 04/ 17 października, tego roku, o 5.00 rano, nadane imię – Czesław;
Matka – Łucja z Wiśniewskich, lat 26;
Chrzestni – Franciszek Kosek i Franciszka Żmijewska.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

serdecznie dziękuję, za jak zwykle, szybka pomoc, jeżeli można prosić o jeszcze jeden akt byłbym bardzo wdzięczny

Akt 42 z 1905 Benedykt Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 43-046.jpg

pozdrawiam Marcin
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

42
Winnica, 12/ 25 marca 1905
Zgłaszają - Aleksander Guzek, lat 31 oraz Michał Wiśniewski, lat 56 i Szymon (C)Himkowski, lat 50, wszyscy włościanie rolnicy z Domosławia;
Dziecko - urodzone w Domosławiu, 08/ 20* marca, o 12.00 w południe, nadane imię - Benedykt;
Matka - Ludwika z Wiśniewskich, lat 19;
Chrzestni - Mikołaj Wiśniewski i Rozalia (C)Himkowska.

W dacie urodzenia jest błąd, powinno być, albo 08/21.III, albo 07/20.III

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję bardzo!
Pani Elu mam jeszcze jedna prośbę, czy może Pani popatrzyć na oba powyższe akty, czy istnieje wytłumaczenie dla czego matka raz występuje jako Łucja a raz jako Ludwika Wiśniewska? nie zgada się również wiek? czy może to inna osoba?
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

Marcinie, wytłumaczenie pewnie istnieje, ale ja go nie znam, tłumaczę to, co napisał ksiądz.
Może to być: albo pomyłka księdza, albo ktoś podał mu nieprawdziwe dane, albo są to dwie kolejne żony tego samego Aleksandra, albo dwa różne małżeństwa o podobnych imionach. Prawdy musisz poszukać wśród innych metryk z tej parafii.

powodzenia
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję za pomoc
coś musi być nie tak bo wiek Aleksandra się nie zgadza, będę szukał dalej;
pozdrawiam
Awatar użytkownika
Węcławowicz_Izydor

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 29 lis 2014, 22:54

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: Węcławowicz_Izydor »

Nie zgadza się wiek Aleksandra a kobiety mają różny wiek przy zapisie oddalonym o 2 lata. Dotyczy to zatem dwu różnych malżeństw.
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję za uwagi ma Pan chyba racje, pozdrawiam
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

Post autor: marcinguzek »

Witam Panie Tomaszu!
widziałem ze interesuje się Pan rodzina Kosek zamieszkałą w Domosławiu;
Franciszka Kosek ur. 1866 była moja praprababka
Wyszła za mąż za Andrzeja Guzek
ponadto z ustnych wiem ze nasze rodziny były skoligacone a mój dziadek Zenon Guzek przyjaźnił się z Koskami (niestety nie znam pokrewieństwa)
mój ojciec Marek jest w posiadania drzewa Kosków które narysował jego daleki kuzyn z którym pracował w latach 70tych o nazwisku Kosek

pozdrawiam
Marcin Guzek
marcinguzek /at/ yahoo /dot/ com
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

mam prośbę o tłumaczenie, zapewne ten akt coś wyjaśni?

1904 akt13 ślub Aleksander Guzek i Ludwika i Wiśniewski
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=012-013
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: el_za »

13
Winnica, 01/ 14 lutego 1904
Świadkowie - Paweł Guzek, lat 63 i Mikołaj Wiśniewski, lat 67, włościanie rolnicy z Domosławia;
Pan młody - Aleksander Guzek, kawaler, lat 28, urodzony i zamieszkały w Domosławiu, syn Pawła i Marianny z Rachubów;
Panna młoda - Ludwika Wiśniewska, panna, lat 19, urodzona i zamieszkała w Domosławiu, córka Mikołaja i Józefy z Bartczaków;
Pozwolenie młodej dał ojciec;
Zapowiedzi - trzy;
Umowy nie zawarli.

Ela
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego:
Winnica, 1890 akt.162 zgon Katarzyna Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-162.jpg

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie akt urodzenia z rosyjskiego:
akt urodzenia 107 Winnica 1911
Guzek Stanisława
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 07-110.jpg

z góry dziekuje za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek

Marcinie, to jest akt urodzenia Stanisławy, córki wdowy Józefy z Kłosków Trusiewiczowej; Franciszka Guzek była akuszerką zgłaszającą urodzenie.

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”